詩集
註解
維:發語詞。鵲:喜鵲。有巢:比興男子已造家室。 鳩:一說鳲鳩(布穀鳥),自己不築巢,居鵲的巢。貴州民間傳說斑鳩不築巢,居其他鳥類築的巢。居:侵佔。 歸:出嫁。 百:虛數,指數量多。兩:同“輛”。御(yà):同“迓”,迎接。一說陪侍。 方:並,比,此指佔居。 將(jiāng):送。一說護衛,保衛。 盈:滿。此指陪嫁的人很多。 成:迎送成禮,此指完成結婚。
簡介
《詩經·召南·鵲巢》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一首詩。這是一首描寫婚禮的詩,以平實的語言描寫婚禮的過程。關於此詩詩旨歷來有爭議,歸納起來大致有三種觀點:鵲喻新郎,鳩喻新娘,詩人代新郎言說或新娘家人在唱讚歌;鵲喻棄婦,鳩喻新婦,這是一首棄婦詩;鵲、鳩並無明確所指,只是自然界的兩種鳥,且此詩的敘述者是與婚禮無關的他者。全詩三章,每章四句,每章只更換了兩個字,三章詩選取了三個典型的場面加以概括,真實地傳達出新婚喜慶的盛況。
佳句
- 維鵲有巢,維鳩居之。
翻譯
喜鵲築成巢,鳲鳩來住它。這人要出嫁,車隊來迎她。 喜鵲築成巢,鳲鳩佔有它。這人要出嫁,車隊送走她。 喜鵲築成巢,鳲鳩住滿它。這人要出嫁.車隊成全她。
評價
方玉潤《詩經原始》:“鵲巢自喻他人成室耳,鳩乃取譬新昏人也;鳩則性慈而多子。《曹》之詩曰:‘鳲鳩在桑,其子七兮。’凡娶婦者,未有不祝其多男,而又冀其肯堂肯構也。當時之人,必有依人大廈以成昏者,故詩人詠之,後竟以爲典要耳。” 陳奐《詩毛氏傳疏》:“古人嫁娶在霜降後,冰泮前,故詩人以鵲巢設喻。”