請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 召南 · 江有汜

江有汜,之子歸,不我以!不我以,其後也悔。
江有渚,之子歸,不我與!不我與,其後也處。
江有沱,之子歸,不我過!不我過,其嘯也歌。
                

詩集

註解

江:長江。
汜(sì):由主流分出而復匯合的河水。
歸:榮歸故里。婦人謂嫁曰歸。
不我以:不帶我。我,媵自我也。
渚(zhǔ):水中小洲。王先謙《詩三家義集疏》「水中小洲曰渚,洲旁小水亦稱渚。」
不我與:不與我相聚。
處:憂愁。朱駿聲《說文通訓定聲》「『處』,假借爲『癙』,實爲『鼠』」《詩經·小雅·雨無正》「鼠思泣血」,鼠思,憂思也。
沱(tuó):長江的支流名稱。或以爲與「汜」同。
過:至也。一說度。
其嘯也歌:嘯是唱歌沒有譜和調的意思。有「狂歌當哭」的含義。一口出聲,以抒憤懣之氣,一說號哭。聞一多《詩經通義》「嘯歌者,即號哭。謂哭而有言,其言又有節調也。」嘯,蹙口出聲,以舒憤懣之氣,言其悔時也。歌,則得其所處而樂也。

簡介

《國風·召南·江有汜》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首棄婦詩,詩中有着豐富的、多重的情感在其中糾結着。全詩三章,每章五句,形式整齊,結構嚴謹,用字精審,筆法自然,語言淺近,達到了精工與自然、深入與淺出的完美結合,表現出極高的藝術水平。

佳句

暫無內容

翻譯

大江自有分流水。這個人兒回故里,不肯帶我一同去。不肯帶我一同去,將來懊悔來不及!
大江自有洲邊水,這個人兒回故里,不再相聚便離去。不再相聚便離去,將來憂傷定不已!
大江自有分叉水,這個人兒回故里,不見一面就離去。不見一面就離去,將來號哭有何益!

評價

宋·朱晦菴《詩集傳》:是時,汜水之旁,媵有待年於國,而嫡不與之偕行者。其後,嫡被后妃夫人之化,乃能自悔而迎之。故媵見江水之有汜,而因以起興,言:江猶有汜,而之子于歸,不我以。雖不我以,然其後也悔矣。陳氏曰:「《小星》之夫人惠及媵妾,而媵妾盡其心;江沱之嫡惠不及媵妾,媵妾不怨,蓋父雖不慈,子不可以不孝,各盡其道而已。」

評論區