請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 邶風 · 凱風

凱風自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。
凱風自南,吹彼棘薪。母氏聖善,我無令人。
爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。
睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。
                

詩集

註解

邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。
凱風:和風。一說南風,夏天的風。這裏喻母愛。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》“凱之義本爲大,故《廣雅》雲:‘凱,大也。’秋爲斂而主愁,夏爲大而主樂,大與樂義正相因。”
棘心:酸棗樹初發的嫩芽。這裏喻子女。棘,落葉灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實小,味酸。心,指纖小尖刺。
夭夭:樹木嫩壯貌。
劬(qú)勞:操勞。劬,辛苦。
棘薪:長到可以當柴燒的酸棗樹。這裏比喻子女已長大。
聖善:明理而有美德。
令:善,好。
爰(yuán):何處。一說發語詞,無義。寒泉:衛地水名,冬夏常冷。
浚(xùn):衛國地名。
睍(xiàn)睆(huǎn):猶“間關”,鳥兒宛轉的鳴叫聲。一說美麗,好看。黃鳥:黃雀。
載:傳載,載送。

簡介

《國風·邶風·凱風》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。現代學者一般認爲這是兒子歌頌母親並深感自責的詩。全詩四章,每章四句。各章前二句,凱風、棘樹、寒泉、黃鳥等興象構成有聲有色的夏日景色圖;後二句反覆疊唱的是孝子對母親的深情。設喻貼切,用字工穩。

佳句

  • 棘心夭夭,母氏劬勞。

翻譯

和風煦煦自南方,吹在棗樹嫩芽上。棗樹芽心嫩又壯,母親養兒辛苦忙。
和風煦煦自南方,棗樹成柴風吹長。母親明理又善良,兒子不好不怨娘。
寒泉之水透骨涼,源頭就在浚邑旁。母親養育兒七個,兒子長成累壞娘。
黃雀婉轉在鳴唱,悅耳動聽真嘹亮。母親養育兒七個,難慰母親不應當。

評價

宋代朱熹《詩集傳》:“衛之淫風流行,雖有七子之母,猶不能安其室,故其子作此詩,以凱風比母,棘心比子之幼時,蓋曰:母生衆子,幼而育之,其劬勞甚矣,本其始而言,以起自責之端也。”
明代鍾惺《評點詩經》:“棘心、棘薪,易一字而意各入妙。用筆之工若此。”
清代劉沅《詩經恆解》:“悱惻哀鳴,如聞其聲,如見其人,與《蓼莪》皆千秋絕調。”

評論區