詩集
註解
邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。 凱風:和風。一說南風,夏天的風。這裏喻母愛。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》“凱之義本爲大,故《廣雅》雲:‘凱,大也。’秋爲斂而主愁,夏爲大而主樂,大與樂義正相因。” 棘心:酸棗樹初發的嫩芽。這裏喻子女。棘,落葉灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實小,味酸。心,指纖小尖刺。 夭夭:樹木嫩壯貌。 劬(qú)勞:操勞。劬,辛苦。 棘薪:長到可以當柴燒的酸棗樹。這裏比喻子女已長大。 聖善:明理而有美德。 令:善,好。 爰(yuán):何處。一說發語詞,無義。寒泉:衛地水名,冬夏常冷。 浚(xùn):衛國地名。 睍(xiàn)睆(huǎn):猶“間關”,鳥兒宛轉的鳴叫聲。一說美麗,好看。黃鳥:黃雀。 載:傳載,載送。
簡介
《國風·邶風·凱風》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。現代學者一般認爲這是兒子歌頌母親並深感自責的詩。全詩四章,每章四句。各章前二句,凱風、棘樹、寒泉、黃鳥等興象構成有聲有色的夏日景色圖;後二句反覆疊唱的是孝子對母親的深情。設喻貼切,用字工穩。
佳句
- 棘心夭夭,母氏劬勞。
翻譯
和風煦煦自南方,吹在棗樹嫩芽上。棗樹芽心嫩又壯,母親養兒辛苦忙。 和風煦煦自南方,棗樹成柴風吹長。母親明理又善良,兒子不好不怨娘。 寒泉之水透骨涼,源頭就在浚邑旁。母親養育兒七個,兒子長成累壞娘。 黃雀婉轉在鳴唱,悅耳動聽真嘹亮。母親養育兒七個,難慰母親不應當。
評價
宋代朱熹《詩集傳》:“衛之淫風流行,雖有七子之母,猶不能安其室,故其子作此詩,以凱風比母,棘心比子之幼時,蓋曰:母生衆子,幼而育之,其劬勞甚矣,本其始而言,以起自責之端也。” 明代鍾惺《評點詩經》:“棘心、棘薪,易一字而意各入妙。用筆之工若此。” 清代劉沅《詩經恆解》:“悱惻哀鳴,如聞其聲,如見其人,與《蓼莪》皆千秋絕調。”