詩集
註解
河:黃河。 葦:用蘆葦編的筏子。杭:通“航”。 跂(qǐ):古通“企”,踮起腳尖。予:而。一說我。 曾:乃,竟。刀:通“舠(dāo)”,小船。曾不容刀,意爲黃河窄,竟容不下一條小船。 崇朝(zhāo):終朝,自旦至食時。形容時間之短。
簡介
《國風·衛風·河廣》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首意蘊豐富的思歸詩。全詩二章,每章四句。雖然內容簡單,詩意淺顯,但此詩飽含感情,情深意長,其奇特的誇張,能在出人不意之中,發揮令人拍案叫絕的強烈感染效果,是《詩經》中一篇優美的抒情短章。
佳句
- 誰謂河廣?一葦杭之。
翻譯
誰說黃河寬又廣?一片葦筏就能航。誰說宋國很遙遠?踮起腳尖就能望見。 誰說黃河廣又寬?難以容納小木船。誰說宋國很遙遠?一個早晨就能到達。
評價
宋代朱熹《詩集傳》:“衛在河北,宋在河南。宣姜之女,爲宋桓公夫人,生襄公,而出歸於衛。襄公即位,夫人思之,而義不可往。蓋嗣君承父之重,與祖爲體,母出與廟絕,不可以私返,故作此詩。言誰謂河廣乎?但以一葦加之,則可以渡矣。誰謂宋國遠乎?但一跂足而望,則可以見矣。明非宋國遠而不可至也,乃義不可而不得往耳。”