詩集
註解
同車:同乘一輛車。一說男子駕車到女家迎娶。 舜華(huā):木槿花,即芙蓉花。 將翱(áo)將翔:形容女子步履輕盈。一說遨遊徘徊。翱、翔,飛翔。 瓊琚:指珍美的佩玉。 孟姜:姜姓長女。《毛傳》:“齊之長女。”排行最大的稱孟,姜則是齊國的國姓。後世孟姜也作爲美女的通稱。 洵(xún):確實。都:閒雅,美。 英:花。 將(qiāng)將:即“鏘鏘”,玉石相互碰擊摩擦發出的聲音。 德音:美好的品德聲譽。
簡介
《國風·鄭風·有女同車》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首貴族男女的戀歌,主要描寫與男子共同乘車的姑娘外表和內在的美。全詩二章,每章六句,字數、句數完全相等,意思也大致一樣,唯有所押的韻不同。此詩用敘事或鋪陳的方法飽含感情地對美女進行描寫,摹形傳神,活畫出一位出衆的美女形象,對後世的文學創作有較大的影響。
佳句
暫無內容
翻譯
有位女子與我同乘一車,她的容顏就如木槿花一般。去往四處漫步遨遊,身上佩戴着精美玉石。那美麗的姜氏長女,確實漂亮又溫婉。 有位女子與我同行,她的容顏就如木槿花一般。去往四處漫步遨遊,身上的佩玉鏘鏘作響。那美麗的姜氏長女,美好的聲名難以忘懷。
評價
宋代朱熹《詩集傳》:“此疑亦淫奔之詩,言所與同車之女其美如此,而又嘆之曰:彼美色之孟姜,信美矣,而又都也。”“德音不忘,言其賢也。”