詩集
註解
揚之水:平緩流動的水。揚,悠揚,緩慢無力的樣子。一說激揚之水,喻夫。 楚:荊條。 鮮(xiǎn顯):缺少。 女(rǔ):通”汝“,你。 言:流言。 迋(kuáng):通“誑”,欺騙。 信:誠信、可靠。
簡介
《國風·鄭風·揚之水》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。現代學者一般認爲這是描寫妻子對丈夫真情告白的小詩。全詩二章,每章六句,多爲四言,而間以三言與五言,節奏感強,又帶有口語的韻味,顯得非常誠摯,有較強的藝術感染力。
佳句
暫無內容
翻譯
彎彎的小河水靜靜地流啊,成捆的荊條漂載不起來啊!我孃家兄弟實在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻倆啊!你千萬別信他人傳閒話啊,他們那是在挑撥誑騙你啊! 彎彎的小河水嘩嘩地淌啊,成捆的乾柴漂載不起來啊!我孃家兄弟實在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻倆啊!你千萬別信他人傳閒話啊,他們那些人實在不可信啊!
評價
宋代朱熹《詩集傳》:“淫者相謂曰:揚之水則不流束楚矣,終鮮兄弟,則維予與汝矣。豈可以他人離間之言,而疑之哉!彼誑汝耳!” 清代方玉潤《詩經原始》:“此詩不過兄弟相疑,始因讒間,繼乃悔悟,不覺愈加親愛,遂相勸勉。”