詩集
註解
溱(zhēn)、洧(wěi):鄭國兩條河名。 方:正。渙渙:河水解凍後奔騰貌。 士與女:此處泛指男男女女。後文「女」「士」則特指其中某青年男女。 方:正。 秉:執,拿。 蕑(jiān):一種蘭草。又名大澤蘭,與山蘭有別。 既:已經。 且(cú):同「徂」,去,往。 且:再。 洵訏(xúnxū):實在寬廣。洵,實在,誠然,確實。訏,大,廣闊。 維:發語詞。 伊:發語詞。 相謔:互相調笑。 勺藥:即「芍藥」,一種香草,與今之木芍藥不同。《鄭箋》:「其別則送女以勺藥,結恩情也。」馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》雲:「又云『結恩情』者,以勺與約同聲,故假借爲結約也。」 瀏:水深而清之狀。 殷:衆多。 盈:滿。 將:即「相」。
簡介
《國風·鄭風·溱洧》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是描寫鄭國三月上巳節青年男女在溱水和洧水岸邊遊春的詩歌。全詩分二章,每章十二句。此詩詩意明朗,歡快,清新,兩章詞句基本相同,僅換少數幾字,這種迴環往復的疊章式,是民歌特別是“詩三百”這些古老民歌的常見形式,有一種純樸親切的風味。
佳句
暫無內容
翻譯
溱水洧水長又長,河水流淌向遠方。男男女女城外遊,手拿蕑草求吉祥。女說咱們去看看?男說我已去一趟。再去一趟又何妨!洧水對岸好地方,地方熱鬧又寬敞。男女結伴一起逛,相互戲謔喜洋洋,贈朵芍藥毋相忘。 溱水洧水長又長,河水洋洋真清亮。男男女女城外遊,遊人如織鬧嚷嚷。女說咱們去看看?男說我已去一趟。再去一趟又何妨!洧水對岸好地方,地方熱鬧又寬敞。男女結伴一起逛,相互戲謔喜洋洋,贈朵芍藥表情長。
評價
宋·朱熹《詩集傳》:賦而興也。……鄭國之俗,三月上巳之辰,採蘭水上以祓除不祥,故其女問於士曰:盍往觀乎?士曰:吾既往矣。女復要之曰:且往觀乎?蓋洧水之外,其地信寬大而可樂也。於是,士女相與戲謔,且以芍藥爲贈,而結恩情之厚也。此詩淫奔者自敘之辭。 清·姚際恆《詩經通論》:“歷觀鄭風諸詩,其類淫詩者,惟將仲子及此篇而已。”