請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 齊風 · 東方之日

東方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。
東方之月兮,彼姝者子,在我闥兮。在我闥兮,履我發兮。
                

詩集

註解

日:比喻女子顏色盛美。
姝:貌美。
履:踏,踐。一說同“躡”,放輕腳步。即:就。一說通“膝”,古人席地而坐,安坐則膝在身前。
闥(tà):內門。一說內室。
發:走去,指躡步相隨。一說腳跡。

簡介

《國風·齊風·東方之日》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。有人認爲這是一首婚禮之歌,是以新郎的口吻訴說的;有人認爲這是一首男子回憶與女子幽會的情詩。全詩二章,每章五句。此詩音節舒緩而綿延,格調粗獷而不輕薄,體現了古代情歌質樸的本色。

佳句

暫無內容

翻譯

東方太陽紅彤彤啊,那個美麗姑娘,就在我家內房中啊。就在我家內房中啊,悄悄伴我情意濃啊。
東方月亮白晃晃啊,那個美麗姑娘,就在我家內門旁啊。就在我家內門旁啊,悄悄隨我情意長啊。

評價

宋代朱熹《詩集傳》:“興也。言此女躡我之跡而相就也。”“(第二章)言躡我而行去也。”

評論區