詩集
註解
衣裳:古時上衣叫「衣」,下衣叫「裳」。 公:公家。 晞(xī希):「昕」的假借,破曉,天剛亮。 樊:即「藩」,籬笆。圃:菜園。 狂夫:指監工。一說狂妄無知的人。聞一多"風詩類鈔"曰:"夫之在家,從不能守夜之正時,非出太早,即歸太晚。婦人稱之爲狂夫。"他以爲此詩出自婦人口吻。而且"折楊柳爲園圃之藩籬,所以防閒其妻者也。離去復於籬間瞿瞿然窺視,蓋有不放心之意"。 瞿瞿(jù):瞪視貌。 不能辰夜:指不能掌握時間。辰,借爲「晨」,指白天。 夙:早。莫(mù暮):古「暮」字,晚。
簡介
《東方未明》選自《詩經·齊風》。是周代在齊國京都地區(今山東省淄博市臨淄)廣爲流傳的一首民歌,它描寫了在奴隸主的殘酷剝削和壓榨下,奴隸們被強迫服苦役的痛苦生活,揭露了當時社會的階級矛盾和統治階級的殘暴,訴說了奴隸們受壓榨的痛苦,反映了奴隸階級的怨恨和反抗心聲。
佳句
- 東方未明,顛倒衣裳。
翻譯
東方還未露曙光,衣褲顛倒亂穿上。衣作褲來褲作衣,公家召喚我憂急。東方還未露晨曦,衣褲顛倒亂穿起。褲作衣來衣作褲,公家號令我驚懼。折下柳條圍籬笆,狂漢瞪眼真強霸。不分白天與黑夜,不早就晚真作孽。
評價
《毛詩序》:《東方未明》,刺無節也。朝廷興居無節,號令不時,挈壺氏(掌計時的官員)不能掌其職焉。古代學者意見分歧不多。今人一般認爲這首詩是反映勞動者對繁重勞役的怨憤。《鄭筏》:挈壺氏失漏刻之節,東方之未明而以爲明,故羣臣促遽,顛倒衣裳。 清牛運震《詩志》:「顛倒衣裳」這一句「奇語入神,寫忽亂光景宛然」。