請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 齊風 · 南山

南山崔崔,雄狐綏綏。魯道有蕩,齊子由歸。既曰歸止,曷又懷止?
葛屨五兩,冠緌雙止。魯道有蕩,齊子庸止。既曰庸止,曷又從止?
蓺麻如之何?衡從其畝。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞫止?
析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,曷又極止?
                

詩集

註解

南山:齊國山名,又名牛山。崔崔:山勢高峻狀。
綏綏(suí):緩緩行走的樣子,或曰求匹之貌。
有蕩:即蕩蕩,平坦狀。
齊子:齊國的女兒(古代不論對男女美稱均可稱子),此處指齊襄公的同父異母妹文姜。由歸:從這兒去出嫁。
止:語氣詞,無義。
曷(hé):怎麼,爲什麼;懷:懷念。一說來。
屨(jù):麻、葛等製成的單底鞋。五兩:五,通“伍”,並列;兩,“緉”的借省,鞋一雙。
緌(ruí):帽帶下垂的部分。帽帶爲絲繩所制,左右各一從耳邊垂下,必要時可系在下巴上。
庸:用,指文姜嫁與魯桓公。
從:相從。
蓺(yì):即“藝”,種植。
衡從:橫縱之異體,東西曰橫,南北曰縱。畝,田壠。
取:通“娶”。
告:一說告於祖廟。
鞫(jú):窮,放任無束。
析薪:砍柴。
匪:通“非”。克:能、成功。
極:至,來到。一說恣極,放縱無束。

簡介

《國風·齊風·南山》是先秦現實主義詩集《詩經》中《國風·齊風》中的一篇。全詩四章,每章六句。詩中前兩章斥責文姜不該返回齊國,後兩章譏刺魯桓公。詩歌在表達涉及政治、國君的問題時,用隱晦曲折的筆墨來諷刺針砭,避免了過於直白顯露,同時所指鮮明,內在意義一索可得。

佳句

  • 析薪如之何,匪斧不克;取妻如之何,匪媒不得。

翻譯

南山巍峨高峻,雄狐緩步獨行。魯國大道寬闊,文姜由此嫁人。既然嫁給魯君,爲何思念難禁?
葛布麻鞋成對,冠帽結帶成雙。魯邦國道寬廣,公主經此嫁郎。既然貴爲國母,何必眷戀故鄉?
種麻該當怎樣?縱橫耕耘田畝。娶妻該當如何?定要先告父母。既已稟告宗廟,怎容她再恣妄?
劈柴應當如何?沒有利斧不行。娶妻應當怎樣,少了媒人哪成。既然姻緣已結,爲何由她恣縱?

評價

清·陳震《讀詩識小錄》:“意緊局寬,佈置入化,所謂不接形而接以神者。”
清·陳繼揆《讀詩臆補》:“令其難以置對,的是妙文。”
清·牛運震《詩志》:“四章四詰問,婉切得情”

評論區