詩集
註解
甫田:大塊的田。 無田(diàn):不要耕種。田,治理,耕治田地。 莠(yǒu):雜草;狗尾草。驕驕:猶“喬喬”,高大貌。 遠人:遠方的人。 忉(dāo)忉:心有所失的樣子,一說憂勞貌。 桀(jié)桀:高高挺立的樣子;茂盛的樣子。 怛(dá)怛:悲傷的樣子。 婉、孌:年少而美好的樣子。《毛傳》:“婉孌,少好貌。” 總角:古代男孩將頭髮梳成兩個髻。丱(ɡuàn):形容總角翹起之狀。 未幾:不久。 弁(biàn):成人的帽子。古代男子二十而冠。
簡介
《國風·齊風·甫田》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。有人認爲這是寫妻子思念遠方丈夫的詩。全詩三章,每章四句。頭兩章是寫實,採用重章疊句形式直賦其事;第三章由實轉虛,主人公出現了幻覺,似乎覺得丈夫突然歸來,充分表現了詩的含蓄美。
佳句
暫無內容
翻譯
不要勉爲其難耕作大塊田,白白地撂荒雜草叢生蔓延。不要苦苦思念那遠行的人,白白地爲他勞心又費精神。 沒有力氣不要耕作大塊田,長不起苗來雜草叢生蔓延。不要苦苦思念那遠行的人,白白地爲他勞心又費精神。 咱家孩子長得清秀又好看,扎着兩隻羊角小辮直衝天。一晃多年過去好象沒多久,他突然長大戴上了成人冠。
評價
宋代朱熹《詩集傳》:“比也。言無田甫田也,田甫田而力不給,則草盛矣;思遠人而人不至,則心勞矣。以戒時人厭小而務大,忽近而圖遠,將徒勞而無功也。”“(第三章)言總角之童,見之未久,而忽然戴弁以出者,非其躐等而強求之也。蓋循其序而勢有必至耳。” 清代陳震《讀詩識小錄》:“(末章前兩句)換筆頓挫,與上二章形不接而神接。”“(末章後兩句)奇文妙義,與上四‘無’字神回氣合。”