請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 齊風 · 猗嗟

猗嗟昌兮,頎而長兮。抑若揚兮,美目揚兮。巧趨蹌兮,射則臧兮。
猗嗟名兮,美目清兮,儀既成兮。終日射侯,不出正兮,展我甥兮。
猗嗟孌兮,清揚婉兮。舞則選兮,射則貫兮。四矢反兮,以御亂兮。
                

詩集

註解

猗(yī)嗟:讚歎聲。
昌:美好的樣子。
頎而:即“頎然”,指身材高大。
抑(yì):同“懿”,美好。揚:借爲“陽”。眉上曰陽,額角。
趨:急走。蹌(qiāng):步有節奏,搖曳生姿。
臧(zāng):好,善。
名:借爲“明”,面色明淨。
儀既成:朱熹《詩集傳》:“儀既成,言終其事而禮無違也。”
射侯:射靶。
正:靶心。設的於侯中而射之者也。大射則張皮侯而設鵠,賓射則張布侯而設正。
展:誠然,真是。甥:古代女兒之子。一說姊妹之子曰甥,言稱其爲齊人之甥,而又以明非齊侯之子。
孌(luán):美好。
選:才華出衆。
貫:穿透。
反:箭皆射中一個點。朱熹《詩集傳》:“四矢,射禮每發四矢。反,復也,中皆得其故處也。”
御亂:防禦戰亂。

簡介

《國風·齊風·猗嗟》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。此詩讚美了一個英俊非凡的美男子以及他射技的高超。全詩三章,每章六句。每章內容分爲兩個部分,一是讚美形象之美,二是讚美技藝之高。詩中用“美目揚兮”“美目清兮”“清揚婉兮”等婉約的詞句來形容男子顧盼流動的目光,生動地塑造了一個英俊射手形象,使此詩成爲描寫男性美的傑出之作。

佳句

暫無內容

翻譯

這人長得真漂亮,身材高大又頎長。前額方正容顏好,雙目有神多明亮。進退奔走動作巧,射技實在太精良。
這人長得真精神,眼睛美麗又清明。一切儀式已完成,終日射靶不曾停。箭無虛發中靶心,真是我的好外甥。
這人長得真英俊,眉清目秀閃柔光。舞姿端正節奏強,箭出穿靶不空放。四箭同中靶中央,抵禦外患有力量!

評價

宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。齊人極道魯莊公,威儀技藝之美如此,所以刺其不能以禮防閒其母。若曰:惜乎!其獨少此耳!”“此詩之微辭也。按春秋,桓公三年,夫人姜氏至自齊。六年九月,子同生,即莊公也。十八年,桓公乃與夫人如齊,則莊公誠非齊侯之子矣。”“言莊公射藝之精,可以御亂,如以金僕姑射南宮長萬可見。”
清代方玉潤《詩經原始》:“此齊人初見莊公而嘆其威儀技藝之美,不失名門子,而又可以爲戡亂材。誠哉,其爲齊侯之甥矣!意本讚美,以其母不賢,故自後人觀之而以爲剌耳。於是議論紛紛,並謂‘展我甥兮’一句以爲微詞,將詩人忠厚待人本意盡情說壞。是皆後儒深文奇刻之論有以啓之也。”
清代姚際恆《詩經通論》:“三章皆言射,極有條理,而敘法錯綜入妙。”

評論區