請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 魏風 · 汾沮洳

彼汾沮洳,言採其莫。彼其之子,美無度。美無度,殊異乎公路。
彼汾一方,言採其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊異乎公行。
彼汾一曲,言採其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊異乎公族。
                

詩集

註解

汾:汾水,在今山西省中部地區,西南匯入黃河。
沮洳(jù rù):水邊低溼的地方。
言:乃。
莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。
彼其之子:他那個人。
度:衡量。美無度,極言其美無比。
殊異:優異出衆。
公路:官名。掌管王公賓祀之車駕的官吏。
桑:桑樹葉。
英:華(花)。
公行(háng):官名。掌管王公兵車的官吏。
曲:河道彎曲之處。
藚(xù):藥用植物,即澤瀉草。多年生沼生草本,具地下球莖,可作蔬菜。
公族:公侯家族的人,指貴族子弟。

簡介

《國風·魏風·汾沮洳》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。現代學者一般認爲這是一首女子讚美情人的詩。全詩三章,每章六句。第一章寫男子之美無可度量,第二章寫男子之美像花朵一樣,第三章寫男子之美似美玉一般。此詩以側面烘托手法塑造形象,三章字句變化不多,而詩意卻層層遞進。

佳句

暫無內容

翻譯

在那汾河灣裏低溼的地方,有個小夥子採水面野菜忙。你看那個勤勞的小夥子啊,長得是那樣英俊無法衡量。他長得那樣英俊無法衡量,和王公家的官兒太不一樣!
在那滔滔汾河水的另一方,有個小夥子採擷桑葉正忙。你看那個勤勞的小夥子啊,長得那樣英俊如鮮花怒放。他是那樣英俊如鮮花怒放,和王公家的官兒太不一樣!
在那滔滔汾河拐彎的地方,有個小夥子採擷澤瀉正忙。你看那個勤勞的小夥子啊,品行如美玉一般純潔高尚。他品行如美玉般純潔高尚,和王公家的官兒太不一樣!

評價

宋·朱晦菴《詩集傳》:興也。此亦刺儉不中禮之詩,言若此人者,美則美矣,然其儉嗇褊急之態,殊不似貴人也。

評論區