詩集
註解
汾:汾水,在今山西省中部地區,西南匯入黃河。 沮洳(jù rù):水邊低溼的地方。 言:乃。 莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。 彼其之子:他那個人。 度:衡量。美無度,極言其美無比。 殊異:優異出衆。 公路:官名。掌管王公賓祀之車駕的官吏。 桑:桑樹葉。 英:華(花)。 公行(háng):官名。掌管王公兵車的官吏。 曲:河道彎曲之處。 藚(xù):藥用植物,即澤瀉草。多年生沼生草本,具地下球莖,可作蔬菜。 公族:公侯家族的人,指貴族子弟。
簡介
《國風·魏風·汾沮洳》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。現代學者一般認爲這是一首女子讚美情人的詩。全詩三章,每章六句。第一章寫男子之美無可度量,第二章寫男子之美像花朵一樣,第三章寫男子之美似美玉一般。此詩以側面烘托手法塑造形象,三章字句變化不多,而詩意卻層層遞進。
佳句
暫無內容
翻譯
在那汾河灣裏低溼的地方,有個小夥子採水面野菜忙。你看那個勤勞的小夥子啊,長得是那樣英俊無法衡量。他長得那樣英俊無法衡量,和王公家的官兒太不一樣! 在那滔滔汾河水的另一方,有個小夥子採擷桑葉正忙。你看那個勤勞的小夥子啊,長得那樣英俊如鮮花怒放。他是那樣英俊如鮮花怒放,和王公家的官兒太不一樣! 在那滔滔汾河拐彎的地方,有個小夥子採擷澤瀉正忙。你看那個勤勞的小夥子啊,品行如美玉一般純潔高尚。他品行如美玉般純潔高尚,和王公家的官兒太不一樣!
評價
宋·朱晦菴《詩集傳》:興也。此亦刺儉不中禮之詩,言若此人者,美則美矣,然其儉嗇褊急之態,殊不似貴人也。