請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 魏風 · 伐檀

坎坎伐檀兮,寘之河之幹兮,河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐輻兮,寘之河之側兮,河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐輪兮,寘之河之漘兮,河水清且淪猗。不稼不穡,胡取禾三百囷兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?彼君子兮,不素飧兮!
                

詩集

註解

坎坎:象聲詞,伐木聲。
寘:同「置」,放置。
幹:水邊。
漣:即瀾。
猗(yī):義同「兮」,語氣助詞。
稼(jià):播種。
穡(sè):收穫。
胡:爲什麼。
禾:穀物。
三百:意爲很多,並非實數。
廛(chán):通「纏」,古代的度量單位,三百廛就是三百束。
狩、獵:此詩中皆泛指打獵。狩,冬獵;獵,夜獵。
瞻(zhān):向遠處或向高處看。
縣(xuán):通「懸」,懸掛。
貆(huán):豬獾。也有說是幼小的貉。
君子:此係反話,指有地位有權勢者。
素餐:白喫飯,不勞而獲。
輻:車輪上的輻條。
直:水流的直波。
億:通「束」。
特:三歲大獸。
漘(chún):水邊。
淪:小波紋。
囷(qūn):束。一說圓形的穀倉。
飧(sūn):熟食,此泛指喫飯。

簡介

《伐檀》一詩出自《詩經》,爲《國風·魏風》的一首,是魏國的民歌,共三章,有二十七句,較多反映了社會中下層民衆對上層統治者的不滿,是一首嘲罵剝削者不勞而食的詩。全詩強烈地反映出當時勞動人民對統治者的怨恨,更感悟了被剝削者階級意識的覺醒,憤懣的奴隸已經向不勞而獲的寄生蟲,吸血鬼大膽地提出了正義的責問,是《詩經》中反剝削反壓迫最有代表性的詩篇之一。

佳句

  • 不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮。
  • 坎坎伐檀兮,寘之河之幹兮,河水清且漣猗。

翻譯

砍伐檀樹聲坎坎啊,棵棵放倒堆河邊啊,河水清清微波轉喲。不播種來不收割,爲何三百捆禾往家搬啊?不冬狩來不夜獵,爲何見你庭院豬獾懸啊?那些老爺君子啊,不會白喫閒飯啊!
砍下檀樹做車輻啊,放在河邊堆一處啊。河水清清直流注喲。不播種來不收割,爲何三百捆禾要獨取啊?不冬狩來不夜獵,爲何見你庭院獸懸柱啊?那些老爺君子啊,不會白喫飽腹啊!
砍下檀樹做車輪啊,棵棵放倒河邊屯啊。河水清清起波紋啊。不播種來不收割,爲何三百捆禾要獨吞啊?不冬狩來不夜獵,爲何見你庭院掛鵪鶉啊?那些老爺君子啊,可不白喫腥葷啊!

評價

戴君恩《讀詩臆評》謂其:「忽而敘事,忽而推情,忽而斷制,羚羊掛角,無跡可尋」。
牛運震《詩志》謂其:「起落轉折,渾脫傲岸,首尾結構,呼應靈緊,此長調之神品也」。

評論區