詩集
註解
聿(yù):作語助。莫:古“暮”字。 除:過去。 無:勿。已:甚。大(tài)康:過於享樂。 職:相當於口語“得”。居:處,指所處職位。 瞿(jù)瞿:警惕瞻顧貌;一說斂也。 逝:去。 邁:義同“逝”,去,流逝。 外:本職之外的事。 蹶(jué)蹶:勤奮狀。 役車:服役出差的車子。 慆(tāo):逝去。 休休:安閒自得,樂而有節貌。
簡介
《國風·唐風·蟋蟀》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這首詩主要寫詩人感物傷時,勸誡自己和別人勤勉,或說有勸人及時行樂之意。全詩三章,每章八句。詩人有感脫口而出,直吐心曲,坦率真摯,以重章反覆抒發,語言自然中節,不加修飾。經考證,此詩是詩、樂、舞三位一體的藝術形式。它不僅有其獨特的樂舞意象,作爲一種意識形態也是對當時晉國時代特徵的反映。
佳句
暫無內容
翻譯
天寒蟋蟀進堂屋,一年匆匆臨歲暮。今不及時去尋樂,日月如梭留不住。行樂不可太過度,本職事情莫耽誤。正業不廢又娛樂,賢良之士多警悟。 天寒蟋蟀進堂屋,一年匆匆臨歲暮。今不及時去尋樂,日月如梭停不住。行樂不可太過度,分外之事也不誤。正業不廢又娛樂,賢良之士敏事務。 天寒蟋蟀進堂屋,行役車輛也息休。今不及時去尋樂,日月如梭不停留。行樂不可太過度,還有國事讓人憂。正業不廢又娛樂,賢良之士樂悠悠。
評價
鄭玄《毛詩箋》:“憂深思遠’謂‘宛其死矣’、‘百歲之後’之類也。” 歐陽修《詩本義》:“考《序》及詩,但刺僖公不能以禮自娛樂爾。” 方玉潤《詩經原始》:“此真唐風也。其人素本勤儉,強作曠達,而又不敢過放其懷,恐耽逸樂,致荒本業,……今觀詩意,無所謂‘刺’,亦無所謂‘儉不中袍’,安見其必爲僖公發哉?《序》好附會,而又無理,往往如是,斷不可從。” 錢鍾書《管錐篇》:“按每章皆申‘好樂無荒’之戒,而宗旨歸於及時行樂。” 祝敏徹《詩經譯註》:“這是一首宣揚及時行樂的詩。詩人一方面說要抓緊時光享受,另一方面又要告戒自己不要享受過分,這樣才能長期保持享樂生活。” 高亨《詩經今注》:“這是統治階級的作品。宣揚人生及時行樂的思想,但又自警不要享樂太過,以免自取滅亡.” 陳子展《詩經直解》:“《蟋蟀》蓋士大夫憂思深遠,相樂相警,勉爲良士之詩。”