詩集
註解
樞(舒shū)、榆(餘yú)、栲(考kǎo)、杻(扭niǔ):皆爲樹木名。 隰(xí):指低溼的地方。 曳(葉yè):拖。婁:即“摟”,用手把衣服攏着提起來。《正義》:“曳婁俱是着衣之事。” 宛:通“菀”,萎死貌。 栲(kǎo):《毛傳》:“栲,山樗(初chū,臭椿)。杻,檍(億yì)也。”《傳疏》:“山樗與樗不同。……葉如櫟木,皮厚數寸,可爲車幅,或謂之栲櫟。” 廷:指宮室。 掃(掃sào):通“掃”。 考:敲。 保:佔有。 永:《集傳》:“永,長也。……飲食作樂,可以永長此日也。”
簡介
《山有樞》,《詩經·唐風》的一篇。爲先秦時代晉地漢族民歌。關於這首詩的主題,全詩三章,每章八句。《毛詩序》認爲是諷刺晉昭公,說晉昭公“不能修道以正其國,有財不能用,有鐘鼓不能以自樂,有朝廷不能灑掃,政荒民散,將以危亡,四鄰謀取其國家而不知,國人作詩以刺之也”。這一說法毫無史實根據,不足爲信。從詩歌本身來考察,認爲它該是嘲諷一個守財奴式的貴族統治者的作品。
佳句
暫無內容
翻譯
山坡上面有刺榆,窪地中間白榆長。你有上衣和下裳,不穿不戴箱裏裝。你有車子又有馬,不駕不騎放一旁。一朝不幸離人世,別人享受心舒暢。 山上長有臭椿樹,菩提樹在低窪處。你有庭院和房屋,不灑水來不掃除。你家有鍾又有鼓,不敲不打等於無。一朝不幸離人世,別人佔有心舒服。 山坡上面有漆樹,低窪地裏生榛慄。你有美酒和佳餚,怎不日日奏樂器。且用它來尋歡喜,且用它來度時日。一朝不幸離人世,別人得意進你室。
評價
現代作家、文學研究家錢鍾書:“此詩亦教人及時行樂,而以身後危言恫之,視《蟋蟀》更進一解。” 近代古典文學研究專家傅斯年:“及時行樂,而多含悲痛之意。”