詩集
註解
揚:激揚。一說揚爲地名。 鑿鑿:鮮明貌。一說形容石頭高低不平之狀。 襮(bó):繡有黼文的衣領,或說衣袖。 從:隨從,跟隨。沃:曲沃,地名,在今山西聞喜縣東北。 既:已。君子:指桓叔。 云何:如何。雲,語助詞。 皓皓:潔白狀。 繡:刺方領繡。 鵠(hú):邑名,即曲沃;一說曲沃的城邑。 其憂:有憂。 粼粼:清澈貌。形容水清石淨。 命:命令,政令。
簡介
《國風·唐風·揚之水》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。《毛詩序》說這是擁立晉昭公強大的叔父的人諷刺晉昭公的詩。全詩三章,二章每章六句,一章四句。開篇以水起興,暗示政局不穩,然後層層推進,顯示出緊張又神祕的氣氛,其構思在《詩經》中別具一格。
佳句
暫無內容
翻譯
小河裏的水啊汩汩流淌,光潔的山石被沖刷激盪。士兵白衣紅領整裝待發,跟隨他從曲沃奔赴疆場。我們見到了勇武的桓叔,還有什麼不歡樂的地方? 小河裏的水啊汩汩流淌,光潔的山石白得發光亮。士兵白衣紅袖整裝待發,跟隨他從鵠邑奔赴疆場。我們見到了勇武的桓叔,還有什麼可擔憂的地方? 小河裏的水啊汩汩流淌,水底山石映出粼粼波浪。我剛剛得到起事的命令,不敢輕易告人傳播四方。
評價
宋代朱熹《詩集傳》:“水緩弱而石纏嚴,以比晉衰而沃盛。故欲以諸侯之服,從桓叔於曲沃,且自喜歡其見君子而無不樂也。”“聞其命而不敢以告人者,爲之隱也。桓叔將以傾晉而民爲之隱,蓋欲其成矣。”