詩集
註解
羔裘:羊皮襖。羔:羊之小者。 袪(qū):袖口,豹祛即鑲着豹皮的袖口。 自我人:對我們。自,對;我人,我等人。居(jù)居:即“倨倨”,傲慢無禮。 維:惟,只。子:你。故:指愛。或作故舊,也通。 褎(xiù):同“袖”,衣袖口。 究究:心懷惡意不可親近的樣子,指態度傲慢。
簡介
《國風·唐風·羔裘》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。現代學者一般認爲這是一首諷刺性的詩歌。全詩二章,每章四句。詩從一個爲官志得意滿人的衣飾和待人的態度寫起,諷刺了那些穿着羔羊皮襖豹袖、拋棄故舊的人,突出了官員的傲慢態度和虛僞的高貴下,淺薄的德行。此詩有着民歌民謠的風味。
佳句
暫無內容
翻譯
你身着羔皮禮服豹紋袖飾,竟然對我們如此大模大樣。難道你就這樣目中無人嗎?我們可是看在老交情份上。 你身着羔皮禮服豹紋袖飾,竟對我們一副傲慢的模樣。難道你就這樣目中無人嗎?我們可是看在老朋友份上。
評價
宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。未詳。”“此詩不知所謂,不敢強解。”