請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 陳風 · 宛丘

子之湯兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而無望兮。
坎其擊鼓,宛丘之下。無冬無夏,值其鷺羽。
坎其擊缶,宛丘之道。無冬無夏,值其鷺翿。
                

詩集

註解

宛丘:四周高中間平坦的土山。
子:你,這裏指女巫。湯(dàng):“蕩”之借字。這裏是舞動的樣子。一說遊蕩,放蕩。
洵:確實,實在是。有情:盡情歡樂。
望:德望。一說觀望;一說望祀;一說仰望。
坎其:即“坎坎”,描寫擊鼓聲。
無:不管,不論。
值:持或戴。鷺羽:用白鷺羽毛做成的舞蹈道具。
缶(fǒu):瓦制的打擊樂器。
鷺翿(dào):用鷺羽製作的傘形舞蹈道具。聚鳥羽於柄頭,下垂如蓋。

簡介

《國風·陳風·宛丘》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。此詩描述的是一位男子對一位巫女舞蹈家的愛慕之情,反映的是將不可遏止的情感投射於生命的存在本質的外化形式樂舞中的文化內涵。全詩三章,每章四句,在技法風格上頗有特色。

佳句

暫無內容

翻譯

你舞姿迴旋盪漾,舞動在宛丘之上。我傾心戀慕你啊,卻不敢存有奢望。
敲得鼓兒咚咚響,舞動宛丘平地上。無論寒冬與炎夏,潔白鷺羽手中揚。
敲得瓦缶噹噹響,舞動宛丘大道上。無論寒冬與炎夏,鷺羽飾物戴頭上。

評價

宋代朱熹《詩集傳》:“陳,國名。伏羲氏之墟,在禹貢豫州之東。其地廣平,無名山大川。西望外方,東不及孟諸。周武王時,帝舜之胄有虞閼父爲周陶正,武王賴其利器用,與其神明之後,以元女大姬妻其子滿,而封之於陳,都於宛丘之側。與黃帝、帝堯之後,共爲三恪,是爲胡公。大姬婦人尊貴,好樂巫覡歌舞之事,其民化之。今之陳州,即其地也。”(第一章)“賦也。國人見此人常遊蕩於宛丘之上,故敘其事以刺之,言:雖信有情思,而可樂矣,然無威儀可瞻矣。”(第二章)“言無時不出遊而鼓舞於是也。”
明代戴君恩《讀詩臆評》:“一之聲曼,二、三之響切,真是流商變徵。”
清代陳震《讀詩識小錄》:“先斷後案,遂使下二章敘述處文情不盡,‘湯’字包盡下二章,‘無望’判盡下二章,上爲下斷,下又爲上注,格法盡奇。”
清代牛運震《詩志》:“一頭兩腳,一曲兩直,別格活調。”

評論區