請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 陳風 · 衡門

衡門之下,可以棲遲。泌之洋洋,可以樂飢。
豈其食魚,必河之魴?豈其取妻,必齊之姜?
豈其食魚,必河之鯉?豈其取妻,必宋之子?
                

詩集

註解

衡門:橫木爲門。這裏指簡陋的房屋。衡,通“橫”。《毛傳》:“衡門,橫木爲門,言淺陋也。”一說衡門爲城門之名。聞一多《風詩類鈔》曰:“東西爲橫,衡門疑陳城門名。”
可以:一作“何以”。棲遲:棲息,安身。
泌(bì):水名,指陳國泌邱的泉水名。一說“泌”與“密”同,均爲男女幽約之地,故泌水爲一般的河流,而非確指。洋洋:水盛的樣子。
樂飢:療飢,充飢。《魯詩》《韓詩》“樂”作“療”。一說這是隱語,《詩經》中常將性的慾望稱爲飢,樂飢指滿足性的飢渴。聞一多《神話與詩·高唐神女傳說之分析》:“其實稱男女大欲不遂爲‘朝飢’,或簡稱‘飢’,是古代的成語。”
豈:難道。
河:黃河。魴(fáng):魚名,魚中味美者。
取:同“娶”,接女子成親。
齊之姜:齊國姜姓的貴族女子。
鯉:鯉魚。
宋之子:宋國子姓的貴族女子。

簡介

《國風·陳風·衡門》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。關於此詩主旨的看法歷來有很大分歧,有學者認爲這是隱者安貧樂道之詩,也有學者以爲這是寫男女歡愛的情詩。全詩三章,每章四句。此詩在章法上較獨特,先是敘事,由敘事引發議論。“興”沒有放在詩首,而是放在議論之前,且與所興之事又共同構成旨意相同的議論,使議論充滿了形象感而未流於枯燥,並加深了詩意。

佳句

  • 衡門之下,可以棲遲。

翻譯

橫木做門簡陋屋,可以棲身可以住。泌水清清長流淌,清水也可充飢腸。
難道我們要喫魚,黃河魴魚纔算香?難道我們要娶妻,非娶齊國姜姑娘?
難道我們要喫魚,黃河鯉魚纔可嘗?難道我們要娶妻,非娶宋國子姑娘?

評價

宋代朱熹《詩集傳》:“此隱居自樂而無求者之詞。言衡門雖淺陋,然亦可以遊息;泌水雖不可飽,然亦可以玩樂而忘飢也。”
清代姚際恆《詩經通論》:“此賢者隱居甘貧而無求於外之詩。一章甘貧也,二三章無求也。唯能甘貧,故無求。唯能無求,故甘貧。”
現代郭沫若《中國古代社會研究》:“這首詩也是一位餓飯的破落貴族作的。他食魚本來有喫河魴河鯉的資格,但是貧窮了,喫不起了。他娶妻本來有娶齊姜宋子的條件,但是貧窮了,娶不起了。娶不起,喫不起,偏偏要說兩句漂亮話,這正是破落貴族的劣根性。”

評論區