請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 檜風 · 羔裘

羔裘逍遙,狐裘以朝。豈不爾思?勞心忉忉。
羔裘翱翔,狐裘在堂。豈不爾思?我心憂傷。
羔裘如膏,日出有曜。豈不爾思?中心是悼。
                

詩集

註解

羔裘:羊羔皮襖。逍遙:悠閒地走來走去。
朝(cháo):上朝。
不爾思:即“不思爾”。
忉(dāo)忉:憂愁狀。
翱翔:鳥兒迴旋飛,比喻人行動悠閒自得。
在堂:站在朝堂上。
憂傷:憂愁悲傷。
膏(gào):動詞,塗上油。
曜(音耀):照耀。
悼:悲傷。

簡介

《國風·檜風·羔裘》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩,爲檜國大臣因檜君治國不以其道被迫離去後所作。全詩三章,每章四句。前兩句從描寫檜君逍遙遊宴的生活,反映出檜君失道以亡國之象;後兩句抒發詩人對這種亡國之象的傷感情懷,反映出詩人強烈的憂患意識。此詩不用比興手法,敘事急切繁複,但這種反覆絮叨卻更能表現出詩人的深切思慮之情。

佳句

暫無內容

翻譯

穿着羊羔皮襖去逍遙,穿着狐皮袍子去坐朝。怎不叫人爲你費思慮,憂心忡忡整日把心操。
穿着羊羔皮襖去遊逛,穿着狐皮袍子去朝堂。怎不叫人爲你費思慮,想起國家時時心憂傷。
羊羔皮襖色澤如脂膏,太陽一照閃閃金光耀。怎不叫人爲你費思慮,心事沉沉無法全忘掉。

評價

朱熹《詩集傳》:“舊說鄶君好潔其衣服,逍遙遊宴而不能自強於政治,故詩人憂之。”
姜炳璋《詩序廣義》:“鄶國褊小,迫於強大。王室衰微,漸相吞併。大夫以國無善政,不用其言而去之,去之而又思之,且告之故,以冀君悟,可謂得去國之道矣。”

評論區