請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 檜風 · 匪風

匪風發兮,匪車偈兮。顧瞻周道,中心怛兮。
匪風飄兮,匪車嘌兮。顧瞻周道,中心吊兮。
誰能亨魚?溉之釜鬵。誰將西歸?懷之好音。
                

詩集

註解

檜(kuài)風:即檜地的樂調。檜地在今河南鄭州、新鎮、滎陽、密縣一帶。
匪(bǐ)風:那風。匪,通“彼”,那。
發:猶“發發”,風吹聲。
偈(jié):疾馳貌。
周道:大道。
怛(dá):痛苦,悲傷。
飄:飄風,旋風。這裏指風勢疾速回旋的樣子。
嘌(piāo):輕快貌。
吊:悲傷。
亨(pēng):通“烹”,煮。
溉:舊說釋洗。聞一多《風詩類鈔》則以爲溉通“摡”,“摡同乞,給予也”。釜:鍋子。鬵(xín):大鍋。
懷:遺,帶給。好音:平安的消息。

簡介

《國風·檜風·匪風》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。現代學者一般認爲這是遊子或役夫思鄉的詩。詩人家住西方,而遠遊東土,久滯不歸,因作是詩以寄思鄉之情。全詩三章,每章四句,主要採用賦與興的手法。

佳句

暫無內容

翻譯

那大風呼嘯起來旗帶飄蕩,那車兒飛奔起來轔轔作響。回顧通周的大道漸行漸遠,心裏陡然湧起無盡的憂傷。
那大風呼嘯而來左右迴旋,那車兒飛奔起來軲轆響轉。回顧通周的大道漸行漸遠,我心裏無盡悲傷好不悽然。
哪位妙手烹製鮮美的河鯉?我願爲他當助手洗淨鍋底。哪位朋友準備西歸故鄉去?爲我捎回一切安好的訊息。

評價

宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。周室衰微,賢人憂嘆而作此詩,言:常時風發而車偈,則中心怛然。今非風發也,非車偈也,特顧瞻周道而思王室之陵遲故,中心爲之怛然耳!”(第三章)“興也。誰能烹魚乎?有則我願爲之溉其釜鬵。誰將西歸乎?有則我願慰之以好音,以見思之之甚。但有西歸之人,即思有以厚之也。”
清代陳震《讀詩識小錄》:“意在筆先,神愴言外。”

評論區