請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 曹風 · 蜉蝣

蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之憂矣,於我歸處。
蜉蝣之翼,采采衣服。心之憂矣,於我歸息。
蜉蝣掘閱,麻衣如雪。心之憂矣,於我歸說。
                

詩集

註解

蜉蝣(fú yóu):一種昆蟲,壽命只有幾個小時到一週左右。
蜉蝣之羽:以蜉蝣之羽形容衣服薄而有光澤。
楚楚:鮮明貌。一說整齊乾淨。
於(wū):通“烏”,何,哪裏。
采采:光潔鮮豔狀。
掘閱(xué):挖穴而出。閱:通“穴”。
麻衣:古代諸侯、大夫等統治階級日常衣服,用白麻皮縫製。
說(shuì):通“稅”,止息,住,居住。

簡介

《國風·曹風·蜉蝣》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首自我嘆息生命短暫、光陰易逝的詩,借蜉蝣這種朝生暮死的小蟲寫出了脆弱的人生在消亡前的短暫美麗和對於終須面臨的消亡的困惑。全詩三章,每章四句。此詩用比的手法,富含人生哲理。

佳句

  • 蜉蝣掘閱,麻衣如雪。心之憂矣,於我歸說。

翻譯

微弱蜉蝣在空中振翅飛舞,漂亮的外衣色彩鮮明奪目。嘆其生苦短我心溢滿憂傷,我將如何安排人生的歸宿?
細小蜉蝣在空中振翅飛舞,盡情展示着它華美的衣服。嘆其生短促我心湧滿憂鬱,我人生的歸宿將棲落何處?
柔嫩的蜉蝣剛剛破土而出,輕輕舞動雪白的麻紋衣服。嘆其生命短暫我憂鬱滿懷,到哪裏尋找我人生的歸宿?

評價

宋代朱熹《詩集傳》:比也。此詩蓋以時人有玩細娛而忘遠慮者,故以蜉蝣爲比,而刺之。言:蜉蝣之羽翼,猶衣裳之楚楚可愛也。然其朝生暮死,不能久存,故我心憂矣,而欲其於我歸處耳。《序》以爲刺其君,或然。而未有考也。

評論區