請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 豳風 · 破斧

既破我斧,又缺我斨。周公東征,四國是皇。哀我人斯,亦孔之將。
既破我斧,又缺我錡。周公東征,四國是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。周公東征,四國是遒。哀我人斯,亦孔之休。
                

詩集

註解

豳(bīn):古都邑名,在今陝西省彬縣、旬邑縣西南一帶。
斧:斧頭。圓孔曰斧。
斨(qiāng):斧的一種。方孔曰斨。
四國:指殷、管、蔡、霍,即周公東征平定的四國。或以爲殷、東、徐、奄四國。一說“四方之國。皇:同“惶”,恐懼。毛傳釋爲“匡”,《爾雅·釋言》:“匡,正也。”
哀:可憐。一說哀傷,一說借爲愛。我人:我們這些人。斯:語氣詞,相當於“啊”。
孔:很、甚、極,程度副詞。將:大。
錡(qí):鑿子,一種兵器。一說是古代的一種鋸。
吪(é):感化,教化。一說震驚貌。
嘉:善,美,好。
銶(qiú):即”鍬“。一說是獨頭斧。
遒(qiú):團結、安和之意。《毛傳》:“固也。”《鄭箋》:“斂也。”一說是臣服。
休:美好,與”嘉“”將“意同。

簡介

《國風·豳風·破斧》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首讚頌周公東征的詩歌。全詩三章,每章六句,章法簡單,每章只換了三個字,反覆詠唱,表達了將士們艱苦奮戰,取得勝利的自豪,也表達了對周公的感恩之情。

佳句

暫無內容

翻譯

激烈征伐中橢形斧砍壞了,我們的方形斧也砍得缺殘。英武的周公率領我們東征,匡正四方之國平息了叛亂。可憐我們這些戰後餘生人,也是非常命大虧蒼天有眼!
激烈征伐中橢形斧砍壞了,我們的齊刃鑿也砍得缺殘。英武的周公率領我們東征,教化得四方之國秩序井然。可憐我們這些九死一生人,得蒼天佑護結局多麼良善!
激烈征伐中橢形斧砍壞了,我們的獨頭斧也砍得缺殘。英武的周公率領我們東征,四方之國邊疆鞏固又安全。可憐我們這些劫後餘生人,也真是吉慶有餘福祿無邊!

評價

宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。從軍之士,以前篇周公勞己之勤,故言此以答其意,曰:東征之役,既破我斧,而缺我斨,其勞甚矣。然周公之爲此舉,善將使四方莫敢不一於正而後已。其哀我人也,豈不大哉!然則,雖有破斧缺斨之勞,而義有所不得辭矣。夫管蔡流言以謗周公,而公以六軍之衆,往而徵之,使其心一有出於自私,而撫之雖勤,勞之雖至,而從役之士,豈能不怨也哉!今觀此詩,固足以見周公之心,大公至正,天不信有其無有一毫自愛之私。抑又以見當是之時,雖被堅執銳之人,亦皆能以周公之心爲心,而不自爲一身一家之計。蓋亦莫非聖人之徒也。學者於此熟玩而有得焉,則其心正大,而天地之情真可見矣。”

評論區