詩集
註解
四牡:指駕車的四匹雄馬。 騑(fēi)騑:《廣雅》:“騑騑,疲也。行不止,則必疲。” 周道:大路。倭(wēi)遲(yí):亦作“逶迤”,道路迂迴遙遠的樣子。 靡:無。盬(gǔ):止息。 嘽(tān)嘽:喘息的樣子。駱:黑鬃的白馬。 不遑(huáng):無暇。啓處:指在家安居休息。啓,小跪。古人席地而坐,兩膝跪着,臀部貼於足跟。 翩翩:飛行貌。鵻(zhuī):一種短尾的鳥,也叫鵓鳩、夫不。 集:落。苞:茂密。栩(xǔ):柞樹。 將:奉養。 杞:灌木,即枸杞樹。 驟:疾馳貌。駸(qīn)駸:形容馬走得很快。 是用:是以,所以。 諗(shěn):想念。
簡介
《小雅·四牡》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。此詩是一首描述爲王事奔波的人的辛勤與思家情緒的詩歌。全詩共五章,每章五句,交互使用賦和興兩種手法,敘其事,抒其情,寫詩人的所見所想,表達了奔波在外的辛勞和不能在父母身邊奉養的遺憾。
佳句
暫無內容
翻譯
四匹雄壯的駿馬向前飛奔,寬廣的大路遙迢而又漫長。難道我不想回到我的家鄉?但君王的差使還沒有完成,我內心裏禁不住暗暗悲傷。 四匹雄壯的駿馬向前飛奔,黑鬃白馬累得喘息腿發慌。難道我不想回到我的家鄉?但君王的差使還沒有完成,我沒有閒暇安享靜好時光。 漂亮鵓鳩從遠處翩翩飛來,有時高空飛有時低處翱翔,最終棲落在茂密的柞樹上。但君王的差使還沒有完成,我顧不上把老父親來奉養。 漂亮鵓鳩從遠處翩翩飛來,有時自在飛有時收起翅膀,最終落在茂密的枸杞樹上。但君王的差使還沒有完成,我顧不上把老母親來奉養。 我駕馭着四匹黑鬃的白馬,風馳電掣般在大路上奔忙。難道我不想回到我的家鄉?不得已苦心創作這首詩歌,寄託我對母親深深的懷想。
評價
宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。此勞使臣之詩也。夫君之使臣,臣之事君,禮也。故爲臣者,奔走於王事,特以盡其職分之所當爲而已,何敢自以爲勞哉!然,君之心則不敢以是而自安也。故燕饗之際,敘其情以閔其勞,言:駕此四牡而出使於外,其道路之回遠如此,當是時,豈不思歸乎?特以王事不可以不緊固,不敢徇私以廢公,是以內顧而傷悲也。勞於事而不自言,君探其情而代之言,上下之間,可謂各盡其道矣。傳曰:思歸者,私恩也;靡盬者,公義也;傷悲者,情思也。無私恩,非孝子也;無公義,非忠臣也。臣子不以私害公,不以家事辭王事。範氏曰:臣之事上也,必先公而後私;君之勞臣也,必先恩而後義。”“按序,言此詩所以勞使臣之來,甚協詩意。故春秋傳亦云,而外傳以爲章使臣之勤。所謂使臣,雖叔孫之自稱,亦正合其本事也。但儀禮亦以爲上下通用之樂。疑亦本爲勞使臣而作,其後乃移以他用耳。”