請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

小雅 · 天保

天保定爾,亦孔之固。俾爾單厚,何福不除?俾爾多益,以莫不庶。
天保定爾,俾爾戩穀。罄無不宜,受天百祿。降爾遐福,維日不足。
天保定爾,以莫不興。如山如阜,如岡如陵。如川之方至,以莫不增。
吉蠲爲饎,是用孝享。禴祠烝嘗,於公先王。君曰卜爾,萬壽無疆。
神之吊矣,詒爾多福。民之質矣,日用飲食。羣黎百姓,遍爲爾德。
如月之恆,如日之升。如南山之壽,不騫不崩。如松柏之茂,無不爾或承。
                

詩集

註解

保:保護。
定:平安。爾:指國君。
亦:又。
孔:很。固:鞏固。
俾(bǐ):使。
爾:你,即周宣王。
單厚:確實很多。單,「宣」之假借,確實。
除:賜予。
多益:多富,即富有。
庶:衆多。
戩穀(jiǎngǔ):吉祥,幸福。榖:善。
罄(qìng):盡,指所有的一切。
百祿:百福。百,言其多。
遐福:遠福,即久長、遠大之福。
維日不足:言因福之多而廣遠,日日享福也享受不完。維,通「惟」,惟恐。
興:興盛。
阜(fù):土山,高丘。
陵:丘陵。
川之方至:河水漲潮。朱熹《詩集傳》:「川之方至,言其盛長之未可量也。」
增:增加。
吉:吉日。
蠲(juān):祭祀前沐浴齋戒使清潔。
饎(chì):祭祀用的酒食。
是用:即用是,用此。
孝享:獻祭。孝,祭祀。
禴(yuè)祠烝嘗:一年四季在宗廟裏舉行的祭祀的名稱,春曰祠,夏曰禴,秋曰嘗,冬曰烝。
於公先王:指獻祭於先公先王。公,先公,周之遠祖。
君曰:即屍傳達神的話。君,指先公先君的神靈。
卜:「畀(bì)」字之假借,給予。
萬:大。無疆:無窮。
吊:至。指神靈、祖考降臨。
詒(yí):通「貽」,贈給。
質:質樸,誠實。
日用飲食:以日用飲食爲事,形容人民質樸之狀態。
羣黎:民衆,指普通勞動人民。百姓:貴族,即百官族姓。
遍(biàn):「遍」的異體字。
爲:通「化」,感化。
恆:「緪(gēng)」字的假借,指月到上弦。
騫(qiān):因風雨剝蝕而虧損。
或承:即「是承」。承,繼承,承受。

簡介

《小雅·天保》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是大臣祝頌君主的詩,表達了作爲周宣王的撫養人、老師兼臣子的召伯虎對新王的熱情鼓勵及殷切期望,即期望周宣王登位後能勵精圖治,完成中興大業,重振先祖雄風;同時也表現了召伯虎作爲一個具有遠見卓識的政治家的政治理想。全詩六章,每章六句。此詩一個奇妙之處,就是大量使用新奇的比喻,尤其是連用九個「如」字:「如山如阜」、「如岡如陵」、「如川之方至」、「如月之恆」、「如日之升」、「如南山之壽」和「如松柏之茂」用來歌頌和祝福君主,顯示了豐富的藝術想象力,不僅細緻入微地體現了作者的期望與祝願,在語言風格上還產生了融熱情奔放於深刻含蓄之中的獨特效果。

佳句

  • 如月之恆,如日之升。

翻譯

上天保佑您安寧,王位穩固國昌盛。讓您國力加倍增,何種福祿不賜您?使您財富日豐盈,沒有什麼不盛興。
上天保佑您安寧,享受福祿與太平。所有事情無不宜,受天百祿數不清。給您福氣長久遠,唯恐每天缺零星。
上天保佑您安寧,沒有什麼不興盛。福瑞宛如高山嶺,綿延就像岡和陵。又如江河滾滾來,沒有什麼不日增。
吉日沐浴備酒食,敬獻祖先供祭享。春夏秋冬四季忙,獻祭先公與先王。先祖傳話祝福你,壽無止境萬年長。
神靈感動來降臨,賜您鴻運多福慶。您的人民多純樸,飲食滿足就算行。黎民百官心一致,普遍感激您恩情。
您像明月在天恆,您像太陽正東昇。您像南山永長壽,永不虧損不塌崩。您像松柏永繁茂,福壽都由您傳承。

評價

周·子夏(一說漢·衛宏)《毛詩序》:《天保》,下報上也。君能下下以成其政,臣能歸美以報其上焉。
宋·朱熹《詩集傳》:賦也。人君以《鹿鳴》以下五詩,燕其臣,臣受賜者,歌此詩以答其君,言天保之安定我君,使之獲福如此也。

評論區