請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

小雅 · 杕杜

有杕之杜,有睆其實。王事靡盬,繼嗣我日。日月陽止,女心傷止,征夫遑止。
有杕之杜,其葉萋萋。王事靡盬,我心傷悲。卉木萋止,女心悲止,征夫歸止!
陟彼北山,言採其杞。王事靡盬,憂我父母。檀車幝幝,四牡痯痯,征夫不遠!
匪載匪來,憂心孔疚。期逝不至,而多爲恤。卜筮偕止,會言近止,征夫邇止。
                

詩集

註解

杕(dì):樹木孤獨貌。杜:一種果木,又名赤棠梨。
有:句首語助詞,無義。
睆(huǎn):果實圓渾貌。實:果實。
靡:沒有。盬(gǔ):停止。
嗣:延長、延續。
陽:農曆十月,十月又名陽月。止:句尾語氣詞。
遑(huáng):閒暇。一說忙。
萋萋:草木茂盛貌。
陟(zhì):登山。
言:語助詞,無義。杞:即枸杞,落葉灌木,果實小而紅,可食,可入藥。
憂:此爲使動用法,使父母憂。一說憂父母無人供養。
檀車:役車,一般是用檀木做的,一說是車輪用檀木做的。幝(chǎn)幝:破敗貌。
牡:公馬。痯(guǎn)痯:疲勞貌。
匪:非。載:車子載運。
孔:很,大。疚(jiù):病痛。
期:預先約定時間。逝:過去。
恤(xù):憂慮。
卜:以龜甲佔吉凶。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。
會言:合言,都說。一說“會”爲聚合(離人相聚),“言”爲語助詞,無義。
邇(ěr):近。

簡介

《小雅·杕杜》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首妻子思念長年在外服役的丈夫的詩歌,自《毛詩序》以來,古今沒有什麼異議。全詩分四章,每章七句,詩中主人公感情真摯深切,愛意專一恆久,體現古代婦女高尚的人格和純潔的情愛,同時也反映出長期的戍役給下民帶來的痛苦。

佳句

暫無內容

翻譯

一株棠梨生路旁,果實累累掛枝上。國家戰事無休止,服役日子又延長。光陰已臨十月底,女子心裏多悲傷,徵人有空應還鄉。
一株棠梨生路旁,葉子繁茂茁壯長。國家戰事無休止,我的心裏多哀傷。野草樹木又蔥綠,女子心裏多憂傷,望那徵人早還鄉。
登上北山高山坡,採摘枸杞紅紅果。國家戰事無休止,擔心父母心傷悲。檀木役車已破敗,拉車四馬也疲憊,徵人也應快回歸。
未見征戰人歸來,憂心忡忡苦苦想。歸期已過不見回,爲此使我更心傷。既用龜筮又占卜,都說歸期不太長,徵人不久即回鄉。

評價

宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。此勞還役之詩。故追述其未還之時。室家感於時物之變,而思之曰:特生之杜,有睆其實,則秋冬之交矣。而征夫以王事出,乃以日繼日,而無休息之期。至於十月,可以歸而猶不至。故女心悲傷,而曰征夫亦可以暇矣。曷爲而不歸哉。或曰:興也。”“鄭氏曰:遣將帥及戍役,同歌同時,欲其同心也。反而勞之,異歌異日,殊尊卑也。《記》曰:賜君子小人不同日,此其義也。王氏曰:出而用兵,則均服同食,一衆心也。入而振旅,則殊尊卑,辨貴賤,定衆志也。範氏曰:出車勞率,故美其功,杕杜勞衆,故極其情,先王以己之心爲人之心,故能曲盡其情,使民忘其死以忠於上也。”

評論區