請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

小雅 · 湛露

湛湛露斯,匪陽不晞。厭厭夜飲,不醉無歸。
湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。
湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。
其桐其椅,其實離離。豈弟君子,莫不令儀。
                

詩集

註解

湛湛:露水濃重的樣子。斯:語氣詞。
匪:通“非”。晞(xī):幹。
厭(yān)厭:一作“懕(yān)懕”,和悅的樣子。夜飲:即晚宴。
宗:宗廟。載(zài):則,一說充滿。考:成,一說“考”通“孝”,另一說“考”指宮廟落成典禮中的“考祭”。
杞(qǐ)棘(jí):枸杞和酸棗,皆灌木,又皆身有剌而果實甘酸可食。
顯允:光明磊落而誠信忠厚。顯,光明;允,誠信。
令德:美德。令,善美。
桐:桐有多種,古多指梧桐。椅:楸木。
離離:果實多而下垂貌。猶“累累”。
豈(kǎi)弟(tì):同“愷悌”,和樂平易的樣子。
令儀:美好的容止、威儀。儀,儀容,風範。

簡介

《小雅·湛露》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這首詩寫貴族們在舉行宴會,盡情飲樂,互相讚揚的情景。全詩四章,每章四句,首二句均託物起興,後二句寫宴飲的進程。第一章說夜飲之情興,第二章說夜飲之場所,第三章讚美與宴者之美德,第四章讚美與宴者之儀容。此詩所描繪的情景猶如一幅絕妙的“清秋夜宴圖”,結構精巧,音韻諧美。

佳句

暫無內容

翻譯

早晨露珠重又濃,太陽不出不蒸發。如此盛大的晚宴,不喝一醉不回家。
早晨露珠重又濃,掛在豐茂草叢中。如此盛大的晚宴,設在宗廟真隆重。
早晨露珠重又濃,灑在枸杞酸棗叢。光明磊落的君子,個個都有好名聲。
高大椅樹和梧桐,結的果實一重重。和樂寬厚的君子,處處表現好儀容。

評價

宋代朱熹《詩集傳》:“興也。此亦天子燕諸侯之詩。言湛湛露斯,非日則不晞,以興厭厭夜飲,不醉則不歸,蓋於其夜飲之終而歌之也。”“春秋傳,甯武子曰:諸侯朝正於王,王宴樂之,於是賦湛露。曾氏曰:前兩章言厭厭夜飲,後兩章言令儀令德,雖則三爵,亦可謂不斷以淫矣。”

評論區