請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

小雅 · 六月

六月棲棲,戎車既飭。四牡騤騤,載是常服。玁狁孔熾,我是用急。王於出征,以匡王國。
比物四驪,閒之維則。維此六月,既成我服。我服既成,於三十里。王於出征,以佐天子。
四牡修廣,其大有顒。薄伐玁狁,以奏膚公。有嚴有翼,共武之服。共武之服,以定王國。
玁狁匪茹,整居焦穫。侵鎬及方,至於涇陽。織文鳥章,白旆央央。元戎十乘,以先啓行。
戎車既安,如輊如軒。四牡既佶,既佶且閒。薄伐玁狁,至於大原。文武吉甫,萬邦爲憲。
吉甫燕喜,既多受祉。來歸自鎬,我行永久。飲御諸友,炰鱉膾鯉。侯誰在矣?張仲孝友。
                

詩集

註解

棲棲:忙碌緊急的樣子。
飭(chì):整頓,整理。
騤(kuí)騤:馬很強壯的樣子。
常服:軍服。
玁(xiǎn)狁(yǔn):古代北方遊牧民族。孔:很。熾(chì):勢盛。
是用:是以,因此。
匡:扶助。
比物:把力氣和毛色一致的馬套在一起。
閒:訓練。則:法則。
服:指出徵的裝備,戎服,軍衣。
於:往。三十里:古代軍行三十里爲一舍。
修廣:指戰馬體態高大。修,長;廣,大。
顒(yóng):大頭大腦的樣子。
奏:建立。膚功:大功。
嚴:威嚴。翼:整齊。
共:通“恭”,嚴肅地對待。武之服:打仗的事。
匪:同“非”。茹:柔弱。
焦穫:澤名,在今陝西涇陽縣北。
鎬(hào):地名,通“鄗”,不是周朝的都城鎬京。方:地名。
織文鳥章:指繪有鳳鳥圖案的旗幟。
旆(pèi):旐旗末端形如燕尾的垂旒飄帶。央央:鮮明的樣子。
元戎:大的戰車。
輊(zhì)軒:車身前俯後仰。
佶(jí):整齊。
閒:馴服的樣子。
大原:即太原,地名,與今山西太原無關。
憲:榜樣。
祉(zhǐ):福。
御:進獻。
炰(páo):蒸煮。膾(kuài)鯉:切成細條的鯉魚。
侯:語助詞。
張仲:周宣王卿士。

簡介

《小雅·六月》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是記述周宣王時期尹吉甫北伐玁狁的詩歌,通過對這次戰爭過程的描寫,讚美了戰爭主帥尹吉甫的文韜武略、豐功偉績和英雄風範。全詩六章,每章八句,以追憶開始,以現實作結,具有豐富變化的節奏感和靈動感。

佳句

暫無內容

翻譯

六月出兵奔不歇,兵車修整準備齊。四匹雄馬肥又壯,人人穿起出征衣。玁狁來勢特兇猛,我方邊境已告急。周王命我去征討,保衛國家莫推辭。
四匹黑馬選配好,馬技嫺熟守規章。正值盛夏六月天,披掛整齊上戰場。披掛整齊上戰場,行軍卅裏赴邊疆。周王命我去出征,輔佐天子保家邦。
四匹公馬體高長,寬頭大耳氣勢昂。猛烈出擊討玁狁,建立功勳威名揚。將帥嚴謹兵紀強,同心協力報邊防。同心協力報邊防,安定國家民安康。
玁狁來勢不軟弱,焦穫整頓備戰忙。目標鎬地與方地,不久就要到涇陽。我軍飛鳥旗幟揚,白色飄帶鮮又亮。我軍兵車有十乘,先行衝鋒勇難擋。
我們兵車很安全,前後高低都穩健。四匹公馬步伐齊,步伐齊整性馴良。猛烈出擊討玁狁,進軍太原敵膽喪。文武雙全尹吉甫,萬國效法好榜樣。
宴請吉甫喜洋洋,終得天子多重賞。從那鎬京回家鄉,出征日子實在長。斟滿美酒敬好友,蒸鱉膾鯉佳餚香。出征酒宴還有誰?孝友張仲也在場。

評價

宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。成康既沒,周室漸衰,八世而厲王胡暴虐,周人逐之,出於居於彘。玁狁內侵,逼近京邑,王崩。子宣王靖即位,命尹吉甫帥師伐之,有功而歸。詩人作歌以序其事如此。《司馬法》:冬夏不興師。今乃作《六月》而出師者,以玁狁甚熾,其事危急,故不得已而王命,於是出征,以正王國也。”(第二章)“賦也。既比其物而曰四驪,則其色又齊,可以見馬之有餘矣。閒習之而皆中法則,又可以教之有素矣。於是此月之中,即成我服。既成我服,即日引道,不徐不疾,盡舍而止,又見其應變之速,從事之敏,而不失其常度也。王命於此而出征,欲其有以敵王所愾而佐天子耳!”(第三章)“言將帥皆嚴敬以共武事也。”(第四章)“言獫狁不自度量,深入爲寇如此,是以建此旌旗,選鋒銳進,聲其罪而致討焉。直而壯,律而威,有所來戰,戰必勝矣!”(第五章)“至於大原,言逐出之而已,不窮追也。尹吉甫,此時大將也。憲,法也。非文無以附衆,非武無以威敵。能文能武,則萬邦以之爲法矣。”(第六章)“此言吉甫燕飲喜樂,多受福祉。蓋以其歸自鎬而行永久也,是以飲酒進饌於朋友,而孝友之張仲在焉。言其所與宴者之賢,所以賢吉甫而善是燕也。”
近代吳闓生《詩義會通》:“通篇俱摹寫‘文武’二字,至末始行點出。‘吉甫燕喜’以下,餘霞成綺,變卓犖爲紆徐。末贊張仲,正爲吉甫添豪。”

評論區