詩集
註解
薄言:句首語氣詞。 芑(qǐ):一種野菜。 新田、菑(zī)畝:毛傳:「田一歲曰菑,二歲曰新田,三歲日畲(yú)。」 涖(lì):臨。 止:語助詞。 幹:盾。 試:演習。 騏(qí):青底黑紋的馬。 翼翼:整齊嚴謹的樣子。 路車:大車。路,通「輅」。 奭(shì):紅色的塗飾。 簟茀(diàn fú):遮擋戰車後部的竹蓆子。 魚服:鯊魚皮裝飾的車箱。 鉤膺(yīng):帶有銅製鉤飾的馬胸帶。 鞗(tiáo)革:皮革製成的馬繮繩。 中鄉:鄉中。 旗旐(qí zhào):畫有龍和蛇圖案的旗幟。 約軝(qí):用皮革約束車軸露出車輪的部分。 錯衡:在戰車扶手的橫木上飾以花紋。 瑲(qiāng)瑲:象聲詞,金玉撞擊聲。 服:穿起。命服:禮服。 芾(fú):通「韍」,皮製的蔽膝,類似圍裙。 有瑲:即「瑲瑲」。 蔥珩(héng):翠綠色的佩玉。 鴥(yù):鳥飛迅疾的樣子。 隼(sǔn):一類猛禽。 戾(lì):到達。 止:止息。 鉦(zhēng)人:掌管擊鉦擊鼓的官員。 陳:陳列。 鞠:訓告。 顯允:高貴英偉。 淵淵:象聲詞,擊鼓聲。 振旅:整頓隊伍,指收兵。 闐(tián)闐:擊鼓聲。 蠢:愚蠢,無知的舉動。 蠻荊:對南方部族的蔑稱。 大邦:大國,指周王朝。 元老:年長功高的老臣。 克:能。 壯:光大。 猶:通「猷」,謀略。 執訊:捉住審訊。 獲醜:俘虜。 嘽(tān)嘽:兵車行走的聲音。 焞(tūn)焞:車馬衆多的樣子。 玁狁(xiǎn yǔn):古代少數民族匈奴在周朝時的名稱。 蠻荊來威:「來威蠻荊」。來,語助詞;威,威服。
簡介
《小雅·采芑》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。此詩描繪的是周宣王卿士、大將方叔爲威懾荊蠻而演軍振旅的畫面。全詩四章,每章十二句,可分爲兩層。前三章爲第一層,着重表現方叔指揮的這次軍事演習的規模與聲勢,同時盛讚方叔治軍的卓越才能;第四章爲第二層,猶如一紙討伐荊蠻的檄文,表達了以此衆戰、無城不破、無堅不摧的自信心和威懾力,也點明瞭這次演習的目的和用意。
佳句
暫無內容
翻譯
戰士們採苦菜在行軍間隙,從那片去年剛開墾的新田,轉到這塊未開墾的處女地。尊貴的方叔帶領大軍到來,三千戰車滾滾而來勢逶迤,三軍兒郎揮盾演武有士氣。尊貴的方叔我們的好統帥,高坐戰車把青黑駿馬駕馭,四匹青黑駿馬進退都有序。高大的戰車遠看遍體彤紅,垂方紋竹簾魚皮箭袋斜披,馬兒胸前大帶纓絡嚼頭系。 戰士們採苦菜在軍營四旁,從那片去年剛開墾的新田,轉到這塊民居田野的中央。尊貴的方叔帶領大軍到來,三千戰車滾滾而來勢浩蕩,蛟龍龜蛇的戰旗高高飄揚。尊貴的方叔我們的好統帥,他的戰車紅皮纏轂紋橫轅,馬嘴邊的八隻鸞鈴響叮噹。尊貴的方叔身着天子命服,大紅蔽膝是那樣富麗堂皇,身上的青蒼佩玉朗朗脆響。 蒼鷹隼鷂長空中疾飛如電,它盡展雄姿時而一飛沖天,時而停止飛翔棲落在樹尖。尊貴的方叔帶領大軍到來,三千戰車滾滾而來起塵煙,三軍兒郎揮盾演武壯如山。尊貴的方叔我們的好統帥,士兵們鳴金擊敲響徹霄漢,列隊誓師發出必勝的宣言。我們尊貴的方叔威風凜然,擊鼓前進咚咚咚響個不停,鳴金收兵鏘鏘鏘肅然靜安。 你這愚蠢不開化的荊蠻人,膽敢跟我泱泱大國作對頭。尊貴的方叔元老英雄人物,老當益壯操勞國事善籌謀。尊貴的方叔帶領大軍到來,抓捕審訊萬千俘虜競授首。戰車陣滾滾而來隆隆作響,隆隆作響滾滾向前不停留,猶如雷霆萬鈞震天動地吼。我們尊貴的方叔威風凜凜,親率大軍出征討伐獫狁族,愚蠢的蠻荊人敢不低下頭!
評價
宋·朱熹《詩集傳》:興也。宣王之時,蠻荊背叛,王命方叔南征,軍行采芑而食,故賦其事以起興,曰:薄言采芑,則於彼新田,於此菑畝矣。方叔蒞止,則其車三千,師幹之試矣。又遂言其車馬之美,以見軍容之盛也。(第三章)……興也。言隼飛戾天,而亦集於所止,以興師衆之盛,而進退有節,如下文所云也。(第四章)……賦也。方叔蓋嘗與於此伐之功者,是以蠻荊聞其名而皆來畏服。 清·方玉潤《詩經原始》:振筆揮灑,詞色俱厲,有泰山壓卵之勢。 近·吳闓生《詩義會通》:皆誤以「蠻荊來威」爲實有其事,不知乃作者虛擬頌禱詞。