詩集
註解
秩秩:澗水清清流淌的樣子。 斯:語助詞,猶“之”。幹:通“澗”。山間流水。 幽幽:深遠的樣子。南山:指西周鎬京南邊的終南山。 如:倒舉之詞,猶言“有××,有××”。苞:竹木稠密叢生的樣子。 式:語助詞,無實義。好:友好和睦。 猶:欺詐。 似:同“嗣”。嗣續,猶言“繼承”。妣(bǐ)祖:先妣、先祖,統指祖先。 堵:一面牆爲一堵,一堵面積方丈。 戶:門。 爰(yuán):於是。 約:用繩索捆紮。閣閣:捆紮築板的聲音;一說將築板捆紮牢固的樣子。 椓(zhuó):用杵搗土,猶今之打夯。橐(tuó)橐:搗土的聲音。古代築牆爲板築法,按照土牆長度和寬度的要求,先在土牆兩側及兩端設立木板,並用繩索捆紮牢固。然後再往木板空槽中填土,並用木夯夯實夯牢。築好一層,木板如法上移,再築第二層、第三層,至今西北農村仍在沿用。所用之土,必須是溼潤而具粘性的土質。 攸:乃。 芋:魯詩作“宇”,居住。 跂(qǐ):踮起腳跟站立。翼:端莊肅敬的樣子。 棘:借作“翮(hé)”,此指箭羽翎。 革:翅膀。 翬(huī):野雞。 躋(jī):登。 殖殖:平正的樣子。庭:庭院。 有:語助詞,無實義。覺:高大而直立的樣子。楹:殿堂前大廈下的柱子。 噲(kuài)噲:同“快快”。寬敞明亮的樣子。正:向陽的正廳。 噦(huì)噦:同“煟(wèi)煟”,光明的樣子。冥:指廳後幽深的地方。 寧:安。指安居。 莞(guān):蒲草,可用來編席,此指蒲席。簟(diàn):竹蓆。 寢:睡覺。 興:起牀。 我:指殿寢的主人,此爲詩人代主人的自稱。 維何:是什麼。維:是。 羆(pí):一種野獸,似熊而大。 虺(huǐ):一種毒蛇,頸細頭大,身有花紋。 大人:即太卜,周代掌占卜的官員。 祥:吉祥的徵兆。古人認爲熊羆是陽物,故爲生男之兆;虺蛇爲陰物,故爲生女之兆。 乃:如果。 載:則、就。 衣:穿衣。裳:下裙,此指衣服。 璋:玉器。 喤(huáng)喤:哭聲宏亮的樣子。 朱芾(fú):用熟治的獸皮所做的紅色蔽膝,爲諸侯、天子所服。 室家:指周室,周家、周王朝。君王:指諸侯、天子。 載寢之地:男寢於牀,女寢於地,有陽上陰下之義。 裼(tì):嬰兒用的褓衣。 瓦:陶製的紡線錘。 無非無儀:指女人不要議論家中的是非,說長道短。非:錯誤。儀:通“議”。 議:謀慮、操持。古人認爲女人主內,只負責辦理酒食之事,即所謂“主中饋”。 詒(yí):同“貽”,給與。罹(lí):憂愁。
簡介
《小雅·斯干》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首祝賀周朝奴隸主貴族宮室落成的歌辭。全詩九章,一、六、八、九四章每章七句,二、三、四、五、七五章每章五句,內容可分兩大部分。前五章以生動的描寫與精確的構思,記述了宮室建築所處的環境,細緻地描繪了營築過程以及宮室的外觀和庭堂;後四章主要是祝禱宮室主人居住新宮的美好前景:子孫繁盛,時代興旺,爲君爲王,事業輝煌。全詩以描述宮室建築爲中心,把敘事、寫景、抒情交織在一起,層次分明,句式參差錯落,是雅頌中頗具特色的篇章。
佳句
- 如竹苞矣,如松茂矣
- 秩秩斯干,幽幽南山。
翻譯
前有潺潺小溪水歡快流過,後有幽幽終南山沉靜座落。山水之間有翠竹搖曳生姿,也有茂密松林在風中緘默。寬厚的兄長和知禮的賢弟,彼此情深義長親密無間隔,沒有我算計你來你算計我。 爲了弘揚先祖前輩的基業,準備營造規制宏偉的建築,在宮室西南方位大開門戶。一家人住在一起和睦相處,每天歡聲笑語讓世人羨慕! 粗繩索把築版勒得閣閣響,笨石杵把圍牆夯得響咚咚。堅固的大屋風不進雨不侵,尖嘴燕雀賊老鼠也鑽不動。這就是咱君主安居的王宮! 宮殿宏大莊嚴如人之高竦,規制嚴整如急矢向上直衝,飛檐造型如大鳥振翅翱翔,色彩斑斕遠看如錦雞飛騰。這就是咱君主聽政的王宮! 宮殿門庭是那樣寬廣平正,庭前廊柱是那樣穩穩高擎,只見正殿是那樣寬敞明亮,連偏殿也是那樣富麗堂皇。這就是咱君主休憩地王宮! 鋪好蒲席再把竹涼蓆鋪上,然後君王進入甜美的夢鄉。從沉深的睡夢中悠悠醒來,反覆回憶修補夢遊的情狀。你猜君王在夢裏夢到什麼?夢到了黑熊羆是那樣粗壯,夢到了花虺蛇是那樣細長。 請來占夢官爲君王說端詳:你在夢裏遇見粗壯的熊罷,這是你要生公子的好運氣;你在夢裏遇見花蛇細又長,這是生女的吉兆落你頭上! 啊!若是寶貝公子生下來,讓他睡到檀木雕的大牀上,讓他撿樣地穿那漂亮衣裳,淘來精美的玉圭給他玩耍,你看他的哭聲是多麼嘹亮,將來定會大紅蔽膝穿身上,成爲我周室的君主或侯王! 啊!若是千金女兒生下來,讓她睡到宮殿屋腳地上邊,給她小小的襁褓往身上穿,找來陶製的紡綞讓她把玩,但願她不招是惹非不邪僻,每天圍着鍋臺轉安排酒飯,知理知法不給父母添麻煩!
評價
宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。此築室既成,而燕飲以落之,因歌其事。言此室臨水而面山,其下之固,如竹之苞,如松之茂矣。又言居是室者,兄弟相好而無相謀,則頌禱之辭。猶所謂聚國族於斯者也。張子曰:猶,似也。人情大抵施之不報,則輟故恩不能,兄弟之間各盡己之所宜施者,無學其不相報而廢恩也。君臣父子,朋友之間,亦莫不用此道,盡己而己愚,按此於文義或未必然,然意則善矣。或曰:猶,當作成尤。”“舊說,厲王既流於彘,宮室圯壞,故宣王即位,更作宮室,既成而落之。今亦未有以見其必爲是時之詩也。或曰:儀禮下管新宮。春秋傳:宋元公賦新宮,恐即此詩。然亦未有明證。”