請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

小雅 · 十月之交

十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之醜。彼月而微,此日而微;今此下民,亦孔之哀。
日月告兇,不用其行。四國無政,不用其良。彼月而食,則維其常;此日而食,於何不臧。
燁燁震電,不寧不令。百川沸騰,山冢崒崩。高岸爲谷,深谷爲陵。哀矜之人,胡憯莫懲?
皇父卿士,番維司徒。家伯維宰,仲允膳夫。棸子內史,蹶維趣馬。楀維師氏,醘妻煽方處。
抑此皇父,豈曰不時?胡爲我作,不即我謀?徹我牆屋,田卒污萊。曰予不戕,禮則然矣。
皇父孔聖,作都於向。擇三有事,亶侯多藏。不憖遺一老,俾守我王。擇有車馬,以居徂向。
黽勉從事,不敢告勞。無罪無辜,讒口囂囂。下民之孽,匪降自天。噂沓背憎,職競由人。
悠悠我裏,亦孔之痗。四方有羨,我獨居憂。民莫不逸,我獨不敢休。天命不徹,我不敢效我友自逸。
                

詩集

註解

交:日月交會,指晦朔之間。
朔月:月朔,初一。
孔:很。醜:兇惡。
行(háng):軌道,規律,法則。
四國:泛指天下。
則:猶。
於:讀作“籲”,感嘆詞。於何:多麼。臧:善。
燁(yè)燁:雷電閃耀。震:雷。
寧、令:皆指安寧。
川:江河。
冢:山頂。崒:通“碎”,崩壞。
胡憯(cǎn):怎麼。莫懲:不制止。
皇父:周幽王時的卿士。卿士:官名,總管王朝政事,爲百官之長。
番:姓。司徒:六卿之一,掌管土地人口。
家伯:人名,周幽王的寵臣。宰:冢宰。六卿之一,"掌建六邦之典"。
仲允:人名。膳夫:掌管周王飲食的官。
棸(zōu)子:姓棸的人。內史:掌管周王的法令和對諸侯封賞策命的官。
蹶(guì):姓。趣馬:養馬的官。
楀(yǔ):姓。師氏:掌管貴族子弟教育的官。
豔妻:指周幽王的寵妃褒姒。煽(shān):熾熱。
抑:通“噫”,感嘆詞。
不時:不按時,不合時,此處“時”主要指農時。
我作:作我,役使我。
徹:拆毀。
卒:盡,都。污:積水。萊:荒蕪。
戕(qiāng):殘害。
向:王先謙認爲是今河南濟源縣南向城。
三有事:三有司,即三卿。
亶(dǎn):信,確實。侯:助詞,維。
憖(yìn):願意,肯。
徂(cú):到,去。“以居徂向”即“徂向以居”。
黽(mǐn)勉:努力。
囂(áo)囂:衆多的樣子。
孽:災害。
噂(zǔn):聚匯。沓:語多貌。噂沓,聚在一起說話。背憎:背後互相憎恨。
職:主要。
裏:“悝”之假借,憂愁。
痗(mèi):病。
徹:毀滅。

簡介

《小雅·十月之交》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是周幽王時期的一個朝廷小官,因爲不滿於當政者皇父諸人在其位不謀其政,不管社稷安危,只顧中飽私囊的行爲而作的一首政治怨刺詩。全詩八章,每章八句,從天昏地暗和山川翻覆這可怕的災異,說到朝廷的壞人專權和國家的岌岌可危,然後說到面對此等情況個人在去從上的選擇,顯示出詩人“知其不可爲而爲之”的悲壯情懷,開屈原“伏清白以死直”精神之先河。

佳句

暫無內容

翻譯

正是十月的時候,初一這天是辛卯。天上日食忽發生,這是兇險的徵兆。往日月蝕夜光微,今天日食天地黑。如今天下衆黎民,大難將臨令人悲。
日食月食示凶兆,運行常規不遵照。全因天下沒善政,空有賢才用不了。平時月食也曾有,習以爲常心不擾。現在日食又出現,嘆息此事爲凶耗。
雷電轟鳴又閃亮,天不安來地不寧。江河條條如沸騰,山峯座座盡坍崩。高岸竟然成深谷,深谷卻又變高峯。可嘆當世執政者,面對兇險不自警。
皇父顯要爲卿士,番氏官職是司徒。冢宰之職家伯掌,仲允御前做膳夫。內史棸子管人事,蹶氏身居趣馬職。楀氏掌教官師氏,美妻惑王勢正熾。
嘆息一聲這皇父,難道真不識時務?爲何調我去服役,事先一點不告訴?拆我牆來毀我屋,田被水淹終荒蕪。還說“不是我殘暴,禮法如此不合糊”。
皇父實在很聖明,遠建向都避災殃。選擇親信作三卿,真是富豪多珍藏。不願留下一老臣,讓他守衛我君王。有車馬人被挑走,遷往新居地在向。
盡心竭力做公事,辛苦勞煩不敢言。本來無錯更無罪,衆口喧囂將我讒。黎民百姓受災難,災難並非降自天。當面聚歡背後恨,罪責應由小人擔。
綿綿愁思長又長,勞心傷神病懨懨。天下之人多歡欣,獨我處在憂傷間。衆人全都享安逸,唯我勞苦不敢閒。只要周朝天命在,不敢效友苟偷安。

評價

宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。十月,以夏正言之,建亥之月也。交,日月交會,謂晦朔之間也。《曆法》:周天三百六十五度四分度之一,左旋於地,一晝一夜,則其行一週而又過一度。日月皆右行於天,一晝一夜,則日行一度,月行十三度十九分度之七。故日一歲而一周天,月二十九日有奇而一周天,又逐及於日而與之會。一歲凡十二會,方會則月光都盡而爲晦。已會則月光復蘇而爲朔。朔後晦前各十五日,日月相對,則月光正滿而爲望。晦朔而日月之合,東西同度,南北同道,則月揜日而日爲之食。望而日月之對,同度同道,則月亢日而月爲之食,是皆有常度矣。然王者修德行政,用賢去奸,能使陽盛足以勝陰,陰衰不能侵陽,則日月之行,雖或當食,而月常避日。故其遲速高下,必有參差,而不正相合,不正相對者,所以當食而不食也。若國無政不用善,使臣子背君父,妾婦乘其夫,小人陵君子,夷狄侵中國,則陰盛陽微,當食必食。雖曰行有常度,而實爲非常之變矣。蘇氏曰:日食,天變之大者也。然正陽之月,古以忌之。夏之四月爲純陽。故謂之正月。十月純陰,疑其無陽。故謂之陽月。純陽而食,陽弱之甚也。純陰而食,陰壯之甚也。微,虧也。彼月則宜有時而虧矣。此日不宜虧而今亦虧。是亂亡之兆也。”(第二章)“賦也。凡日月之食,皆有常度矣,而以爲不用其行者,月不避日,失其道也。然其所以然者,則以四國無政,不用善人故也。如此,則日月之食,皆非常矣。而以月食爲其常,日食爲不臧者,陰亢陽而不勝,猶可言也;陰勝陽而掩之,不可言也。故《春秋》:日食必書,而月食則無紀焉,亦以此爾。”(第三章)“賦也。言非但日食而已,十月而雷電,山崩水溢,亦實異之甚者,是宜恐懼修省,改紀其政。而幽王曾莫之懲也。董子曰:國家將有失道之敗,而無乃先出災異以譴告之,不知自省,又出怪異以警懼之。尚不知變,而傷敗乃至。此見天心仁愛人君,而欲止其亂也。”(第四章)“賦也。言所以致其變異者,由小人用事於外,而嬖妾蠱惑王心於內,以爲之主故也。”(第五章)“賦也。言皇父不自以爲不時,欲動我以徙,而不與我謀,乃遽撤我牆屋,使我田不獲治,卑者污而高者萊。又曰:非我戕汝,乃下供上役之常禮也。”(第六章)“賦也。言皇父自以爲聖,而作都則不求賢,而但取富人以爲卿;又不自強留一人以衛天子,但有車馬者則悉與俱往;不忠於上,而但知貪利以自私也。”(第七章)“賦也。言黽敏從皇父之役,未嘗敢告勞也,猶且無罪而遭讒。然下民之孽,非天之所爲也。噂噂沓沓,多言以相說,而背則相憎,專力爲此者,皆由讒口之人耳。”(第八章)“賦也。當時之時,天下病矣,而獨憂我裏之甚病。是以爲四方皆有餘,而忘我獨憂,衆人皆得逸豫,而我獨勞者,以皇父病之,而被禍尤甚故也。然此乃天命之不均,吾豈敢不安於所遇,而必效我友這自逸哉!”

評論區