請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

小雅 · 蓼莪

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬勞。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我勞瘁。
瓶之罄矣,維罍之恥。鮮民之生,不如死之久矣。
無父何怙?無母何恃?出則銜恤,入則靡至。
父兮生我,母兮鞠我,拊我畜我,長我育我。
顧我復我,出入腹我。欲報之德,昊天罔極。
南山烈烈,飄風發發。民莫不穀,我獨何害?
南山律律,飄風弗弗。民莫不穀,我獨不卒! 
                

詩集

註解

蓼(lù)蓼:長又大的樣子。
莪(é):一種草,即莪蒿。明·李時珍《本草綱目》:“莪抱根叢生,俗謂之抱娘蒿。”
匪:同“非”。
伊:是。
劬(qú)勞:與下章“勞瘁”皆勞累之意。
蔚(wèi):一種草,即牡蒿。
勞瘁:因辛勞過度而致身體衰弱。
瓶:汲水器具。
罄(qìng):盡。
罍(léi):盛水器具。
鮮(xiǎn):指寡、孤。
民:人。
怙(hù):依靠。
銜恤:含憂。
鞠:養。
拊:通“撫”。
畜:通“慉”,喜愛。
顧:顧念。
復:返回,指不忍離去。
腹:指懷抱。
昊(hào)天:廣大的天。
罔:無。極:準則。
烈烈:通“颲颲”,山風大的樣子。
飄風:同“飆風”。
發發:讀如“撥撥”,風聲。
穀(gǔ):善。
律律:同“烈烈”。
弗弗:同“發發”。
卒:終,指養老送終。

簡介

《小雅·蓼莪》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。全詩六章,首尾四章每章四句,中間二章每章八句。此詩前兩章以“蓼蓼者莪”起興,詩人自恨不如抱娘蒿,而是散生的蒿、蔚,由此而聯想到父母的劬勞、勞瘁,就把一個孝子不能行“孝”的悲痛之情呈現出來;第三章用“瓶之罄矣,維螬之恥”開頭,講述自己不得終養父母的原因,將自己不能終養父母的悲恨絕望心情刻畫得淋漓盡致;第四章詩人悲訴父母養育恩澤難報,連下九個“我”字,體念至深,無限哀痛,有血有淚;後兩章承第四章末二句,以南山、飆風起興,創造了肅殺悲涼的氣氛,抒寫遭遇不幸的悲愴傷痛。

佳句

  • 無父何怙?無母何恃?
  • 父兮生我,母兮鞠我,拊我畜我,長我育我。 顧我復我,出入腹我。欲報之德,昊天罔極。

翻譯

看那莪蒿長得高,卻非莪蒿是散蒿。可憐我的爹與媽,撫養我大太辛勞!
看那莪蒿相依偎,卻非莪蒿只是蔚。可憐我的爹與媽,撫養我大太勞累!
汲水瓶兒空了底,裝水罈子真羞恥。孤獨活着沒意思,不如早點就去死。沒有親爹何所靠?沒有親媽何所恃?出門行走心含悲,入門茫然不知止。
爹爹呀你生下我,媽媽呀你餵養我。你們護我疼愛我,養我長大培育我,想我不願離開我,出入家門懷抱我。想報爹媽大恩德,老天降禍難預測!
南山高峻難逾越,飆風淒厲令人怯。大家沒有不幸事,獨我爲何遭此劫?
南山高峻難邁過,飆風淒厲人哆嗦。大家沒有不幸事,不能終養獨是我!

評價

孔穎達《孔疏》:親病將亡,不得扶持左右,孝子之恨,最在此時。
朱熹《詩集傳》:言昔謂之莪,而今非莪也,特蒿而已。以比父母生我以爲美材,可賴以終其身,而今乃不得其養以死。於是乃言父母生我之劬勞而重自哀傷也。
程俊英、蔣見元《詩經注析》中引沈德潛《說詩晬語》:《鴟鶚》詩連下十餘字,《蓼莪》詩連下九我字,《北山》詩連下十二或字。情至,不覺音之繁,辭之復也。
姚際恆《詩經通論》:勾人眼淚全在此無數“我”字。
方玉潤《詩經原始》:詩首尾各二章,前用比,後用興;前說父母劬勞,後說人子不幸,遙遙相對。中間兩章,一寫無親之苦,一寫育子之艱,備極沉痛,幾於一字一淚,可抵一部《孝經》讀。……以衆襯己,見己之抱恨獨深。
豐坊《詩說》:是詩前三章皆先比而後賦也;四章賦也;五、六章皆興也。

評論區