詩集
註解
言:語助詞。杞:枸杞,落葉灌木,果實入藥,有滋補功用。 偕(xié)偕:健壯貌。士:周王朝或諸侯國的低級官員。周時官員分卿、大夫、士三等,士的職級最低,士子是這些低級官員的通名。 靡(mǐ)盬(gǔ):無休止。 憂我父母:爲父母無人服侍而憂心。 普(pǔ):古本作“溥”。 率土之濱:四海之內。古人以爲中國大陸四周環海,自四面海濱之內的土地是中國領土。《爾雅》:“率,自也。” 賢:多、勞。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“賢之本義爲多……事多者必勞,故賢爲多,即爲勞。” 牡:公馬。周時用四馬駕車。彭彭:形容馬奔走不息。 傍傍:急急忙忙。 鮮(xiǎn):稱讚。鄭箋:“嘉、鮮,皆善也。”方將:正壯。 旅力:體力。旅通“膂”。 經營:規劃治理,此處指操勞辦事。 燕燕:安閒自得貌。居息:家中休息。 盡瘁:盡心竭力。 息偃:躺着休息。偃,仰臥。 不已:不止。行(háng):道路。 叫號(háo):呼號。毛傳:“叫呼號召。” 慘慘:又作“懆懆”,憂慮不安貌。劬(qú)勞:辛勤勞苦。 棲遲:休息遊樂。 鞅(yāng)掌:事多繁忙,煩勞不堪的樣子。錢澄之《田間詩學》:“鞅掌,即指勤於馳驅,掌不離鞅,猶言身不離鞍馬耳。” 湛(dān):同“耽”,沉湎。 畏咎(jiù):怕出差錯獲罪招禍。 風議:放言高論。傅恆等《詩義折中》:“或出入風議,則己不任勞,而轉持勞者之短長。” 靡事不爲:無事不作。傅恆等《詩義折中》:“勤勞王事之外,又畏風議之口而周旋彌縫之也。”
簡介
《小雅·北山》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。此詩是作者勞於王事而發出的不平之鳴,其主要內容是怨刺役使不均,“大夫不均,我從事獨賢”,是詩的主題所在。全詩六章,前三章每章六句,後三章每章四句,運用對比和排比手法批判了上層統治者的驕奢淫逸,給人以強烈的震撼力。
佳句
- 溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。
- 偕偕士子,朝夕從事。王事靡盬,憂我父母。
翻譯
我一步步登上高高的北山,一顆顆採擷着紅紅的枸杞。像我這樣身強力壯的士子,每天起早拉晚忙得不停息。國君家的公事無盡又無休,最憂心無閒問候父母起居! 你看廣褒無垠的普天之下,沒有一處不是國君的封土;你看各處封土的天邊盡頭,沒有一人不是國君的奴僕;可嘆那大夫分配勞役不公,唯獨讓我爲國事如此勞苦! 四匹雄壯的馬兒奔走蹚蹚,我爲國君公事不停地奔忙。國君忙不迭讚我寶刀未老,嘖嘖稱讚我正當年富力強。我自我感覺也是膂力正壯,盡心盡力地奔波經營四方。 但我看到有的人靜享安樂,有的人鞠躬盡瘁操勞國事;有的人安睡在牀高臥不起,有的人奔波不停勞作不止; 有的人不聞不問百姓號叫,有的人勤政不息憂心煩惱;有的人早睡晚起高枕無憂,有的人忙於國事長期操勞; 有的人完全沉溺飲酒作樂,有的人謹小慎微不敢承擔;有的人出來進去高談闊論,有的人忙裏忙外萬事都幹!
評價
漢代楊賜:“而今所序用無佗德,有形埶(按,即勢)者,旬日累遷,守真之徒,歷載不轉,勞逸無別,善惡同流,《北山》之詩,所爲訓作。”(《後漢書·楊賜傳》) 宋代朱熹:“賦也。大夫行役而作此詩,自言陟彼北山而採杞以食者,皆強壯之人,而朝夕從事者也。蓋以王事不可以不勤,是以貽我父母之憂耳!”(第二章)“賦也。言土之廣,臣之衆,而王不均平,使我從事獨勞也。不斥王而曰大夫,不言獨勞而曰獨賢,詩人之忠厚如此!”(第三章)“賦也。言王之所以使我者,善我之未老而方壯,旅力可以經營四方爾。猶上章之言獨賢也。”(第四章)“賦也。言役使之不均也。下章仿此。”(第五章)“賦也。言事煩勞,不暇爲儀容也。”(《詩集傳》) 明代鍾惺:“‘獨賢’字不必深解,‘嘉我未老’三句,似爲‘獨賢’二字下一註腳,筆端之妙如此。”(《詩評》) 清代姚際恆:“‘或’字作十二疊,甚奇;末句無收結,尤奇。”(《詩經通論》)