詩集
註解
青蠅:蒼蠅,比喻讒人。 營營:象聲詞,擬蒼蠅飛舞聲。 止:停下。樊:籬笆。 豈(kǎi)弟(tì):同“愷悌”,平和有禮,平易近人。 讒言:挑撥離間的壞話。 棘:酸棗樹。 罔(wǎng)極:指行爲不軌,沒有標準。 交:都。亂:攪亂、破壞。 榛(zhēn):榛樹,一種灌木,果實名榛子,可食。 構:播弄、陷害,指離間。
簡介
《小雅·青蠅》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首勸戒當政者做愷悌君子別聽信讒言的政治抒情詩。全詩三章,每章四句。第一章說君子不要聽信讒言,第二章說讒言害國,第三章繼續斥責讒言的禍害。三章循環往復,由淺入深,層層遞進,形象刻畫淋漓盡致。通篇以營營青蠅爲喻,比喻那些向當政者進讒的小人嘴臉,取喻形象傳神,同時也包括對讒言的危害和根源的深刻揭示,大大增強了詩的諷刺和譴責的力度,對後世詩文創作有較大影響。
佳句
暫無內容
翻譯
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上籬笆把身停。平和快樂的君子,不要把那讒言聽。 蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上酸棗樹上停。讒人無德又無行,擾亂四方不太平。 蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上榛樹枝上停。讒人無德又無行,離間我倆的感情。
評價
宋代朱熹《詩集傳》:“比也。詩人以王好聽讒言,故以青蠅飛聲比之,而戒王以勿聽也。” 清代魏源《詩古微》:“《易林》雲:‘患生婦人。’‘恭子離居。’夫幽王聽讒,莫大於廢后放子。而此曰‘患生婦人’,則明指褒姒矣,‘恭子離居’,用申生恭世子事,明指宜臼矣。故曰,‘讒人罔極,構我二人’,謂王與母后也。‘讒人罔極,交亂四國’,謂戎、繒、申、呂也。”