詩集
註解
角弓:兩端用獸角裝飾的弓。 朱熹集傳:“角弓,以角飾弓也。” 騂(xīn)騂:弦和弓調和的樣子。 翩:此指反過來彎曲的樣子。 昏姻:即“婚姻”,指姻親。 胥(xū):相。遠:疏遠。 胥:皆。然:這樣。 教:教導。 效:仿效,效法。 令:善。 綽綽:寬裕舒緩的樣子。裕:寬大。 不令:不善,指兄弟不相友善。 愈(yù):病,此指殘害。 亡:通“忘”。 饇(yù):飽。 孔:恰如其分。 猱(náo):猿類,善攀援。 塗:泥土。附:沾着。 徽:美。猷(yóu):道。 與:從,屬,依附。 瀌(biāo)瀌:下雪很盛的樣子。 晛(xiàn):日氣。 遺:通“隤”,柔順的樣子。 式:用,因也。婁:借爲“屢”。 浮浮:與“瀌瀌”義同。 蠻、髦(máo):南蠻與夷髦,古代對西南少數民族的稱呼。
簡介
《小雅·角弓》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是勸告周王不要疏遠兄弟親戚而親近小人的詩。全詩八章,每章四句。前四章告誡統治者要兄弟相親,給下民作出表率;後四章反覆申說君民相處之道,或君子御民之術。前半用賦,後半用比興,取喻多奇,因而產生“光怪陸離,眩人耳目”的效果,其實各章之間有內在脈絡流動,且有機交融,渾然一體。
佳句
暫無內容
翻譯
調好角弓繃緊弦,弦弛便向反面轉。兄弟姻親一家人,相互親愛不疏遠。 你和兄弟太疏遠,民衆就會跟着幹。你能言傳加身教,民衆互相來仿效。 彼此和睦親兄弟,感情深厚少怨怒。彼此不和親兄弟,相互殘害全不顧。 民衆心地如不善,就會相互成積怨。接受爵祿不相讓,輪到自己道理忘。 老馬當作駒使喚,不顧其後生禍患。如像喫飯只宜飽,又像喝酒不貪歡。 猴子爬樹不用教,如泥塗牆容易牢。君子善政去引導,小民自然跟着跑。 雪花落下滿天飄,一見陽光全融銷。居於上位不謙恭,別人學樣耍高傲。 雪花落下飄悠悠,一見陽光化水流。無良小人像蠻髦,對此我心深煩憂。
評價
宋代朱熹《詩集傳》:“興也。此刺王不親九族而好讒佞,有使宗族相怨之詩。弓之爲物,張之則內向而來,弛之則外反而去,有似兄弟婚姻親疏遠近之意。言騂騂角弓,既翩然反矣。兄弟昏姻,則屆可以相怨哉?” 明代鍾惺《評點詩經》:“‘相怨一方’,說盡千古人情。‘受爵不讓’是相怨之根。故‘老馬’以下皆承此意。” 清代方玉潤《詩經原始》:“詩中無刺讒語,唯疏遠兄弟而親近小人,是此詩大旨。”“前四章,疏遠兄弟難保不相怨,而民且效尤,體多用賦。後四章,親近小人,以致‘不顧其後’而相殘賊,詩純用比。乃篇法變換處。”