請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

小雅 · 角弓

騂騂角弓,翩其反矣。兄弟昏姻,無胥遠矣。
爾之遠矣,民胥然矣。爾之教矣,民胥效矣。
此令兄弟,綽綽有裕。不令兄弟,交相爲愈。
民之無良,相怨一方。受爵不讓,至於已斯亡。
老馬反爲駒,不顧其後。如食宜饇,如酌孔取。
毋教猱升木,如塗塗附。君子有徽猷,小人與屬。
雨雪瀌瀌,見晛曰消。莫肯下遺,式居婁驕。
雨雪浮浮,見晛曰流。如蠻如髦,我是用憂。
                

詩集

註解

角弓:兩端用獸角裝飾的弓。 朱熹集傳:“角弓,以角飾弓也。”
騂(xīn)騂:弦和弓調和的樣子。
翩:此指反過來彎曲的樣子。
昏姻:即“婚姻”,指姻親。
胥(xū):相。遠:疏遠。
胥:皆。然:這樣。
教:教導。
效:仿效,效法。
令:善。
綽綽:寬裕舒緩的樣子。裕:寬大。
不令:不善,指兄弟不相友善。
愈(yù):病,此指殘害。
亡:通“忘”。
饇(yù):飽。
孔:恰如其分。
猱(náo):猿類,善攀援。
塗:泥土。附:沾着。
徽:美。猷(yóu):道。
與:從,屬,依附。
瀌(biāo)瀌:下雪很盛的樣子。
晛(xiàn):日氣。
遺:通“隤”,柔順的樣子。
式:用,因也。婁:借爲“屢”。
浮浮:與“瀌瀌”義同。
蠻、髦(máo):南蠻與夷髦,古代對西南少數民族的稱呼。

簡介

《小雅·角弓》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是勸告周王不要疏遠兄弟親戚而親近小人的詩。全詩八章,每章四句。前四章告誡統治者要兄弟相親,給下民作出表率;後四章反覆申說君民相處之道,或君子御民之術。前半用賦,後半用比興,取喻多奇,因而產生“光怪陸離,眩人耳目”的效果,其實各章之間有內在脈絡流動,且有機交融,渾然一體。

佳句

暫無內容

翻譯

調好角弓繃緊弦,弦弛便向反面轉。兄弟姻親一家人,相互親愛不疏遠。
你和兄弟太疏遠,民衆就會跟着幹。你能言傳加身教,民衆互相來仿效。
彼此和睦親兄弟,感情深厚少怨怒。彼此不和親兄弟,相互殘害全不顧。
民衆心地如不善,就會相互成積怨。接受爵祿不相讓,輪到自己道理忘。
老馬當作駒使喚,不顧其後生禍患。如像喫飯只宜飽,又像喝酒不貪歡。
猴子爬樹不用教,如泥塗牆容易牢。君子善政去引導,小民自然跟着跑。
雪花落下滿天飄,一見陽光全融銷。居於上位不謙恭,別人學樣耍高傲。
雪花落下飄悠悠,一見陽光化水流。無良小人像蠻髦,對此我心深煩憂。

評價

宋代朱熹《詩集傳》:“興也。此刺王不親九族而好讒佞,有使宗族相怨之詩。弓之爲物,張之則內向而來,弛之則外反而去,有似兄弟婚姻親疏遠近之意。言騂騂角弓,既翩然反矣。兄弟昏姻,則屆可以相怨哉?”
明代鍾惺《評點詩經》:“‘相怨一方’,說盡千古人情。‘受爵不讓’是相怨之根。故‘老馬’以下皆承此意。”
清代方玉潤《詩經原始》:“詩中無刺讒語,唯疏遠兄弟而親近小人,是此詩大旨。”“前四章,疏遠兄弟難保不相怨,而民且效尤,體多用賦。後四章,親近小人,以致‘不顧其後’而相殘賊,詩純用比。乃篇法變換處。”

評論區