請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

小雅 · 采綠

終朝采綠,不盈一掬。予發曲局,薄言歸沐。
終朝採藍,不盈一襜。五日爲期,六日不詹。
之子於狩,言韔其弓。之子於釣,言綸之繩。
其釣維何?維魴及鱮。維魴及鱮,薄言觀者。
                

詩集

註解

綠(lù):通“菉”,草名,即藎草,又名王芻(chú),一年生草本,汁可以染黃。
終朝(zhāo):終日。一說整個早晨。
匊(jū):同“掬”,兩手合捧。
曲局:彎曲,指頭髮彎曲蓬亂。
薄言:語助詞。歸沐:回家洗頭髮。
藍:草名。此指蓼藍,可作染青藍色的染料。
襜(chān):護裙,田間採集時可用以兜物。《毛傳》:“衣蔽前謂之襜”,即今俗稱之圍裙。
五日:五天,並非確指。《鄭箋》解爲“五月之日”。期:約定的時間。
六日:六天,並非確指。《鄭箋》解爲“六月之日”。詹:至,來到。
之子:此子。狩:打獵。
韔(chànɡ):弓袋,此處用作動詞,是說將弓裝入弓袋。
綸:釣絲。此處作動詞,即整理絲繩的意思。
維何:是什麼。維,是。
魴(fáng):鯿魚。鱮(xù):鰱魚。
觀者:此指釣的魚衆多。段玉裁《說文解字注》:“此引申之義,物多而後可觀,故曰:觀,多也。”

簡介

《小雅·采綠》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一位婦女思念出門在外丈夫的詩,通過婦女無心採菉採藍,無心梳妝打扮,表現對丈夫的急切思念之情。全詩四章,每章四句。前兩章以實極寫幽怨神理,刻畫情思細緻入微;後兩章以虛極言倡隨之樂,更顯出別離之苦。前爲景中情,後爲情中景,形象生動地表現了夫妻的恩愛和妻子對丈夫的癡情。

佳句

暫無內容

翻譯

整天在外採藎草,採了一捧還不到。我的頭髮亂蓬蓬,趕快回家洗沐好。
整天在外採蓼藍,一衣兜也沒采滿。本來說好五天歸,過了六天不回還。
此人外出去狩獵,我就爲他裝弓箭。此人外出去垂釣,我就爲他理好線。
他所釣的是什麼?鯿魚鰱魚真不錯。鯿魚鰱魚真不錯,竟然釣到這麼多。

評價

宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。婦人思其君子,而言終朝采綠而不盈一掬者,思念之深,不專於事也。又念其發之曲局,於是舍之而歸沐,以待其君子之還也。”
宋代嚴粲《詩輯》:“去時約以五日而歸,今六日而不見,時未久而怨,何也?古者新婚三月不從政。此新婚者之怨辭也。”
清代姚際恆《詩經通義》:“只承釣言,大有言不盡意之妙。”
近代吳闓生《詩義會通》:“三四章歸後着想,真乃腸一日而九回。結句餘音嫋嫋。”

評論區