詩集
註解
行:出行。此指行軍,出征。 將:出征。 玄:黑,草枯爛的顏色。 矜(guān):通“鰥”,無妻者。征夫離家,等於無妻。 匪民:不是人。 兕(sì):野牛。 率:循,沿着。 有芃(péng):即芃芃,獸毛蓬鬆的樣子。 有棧:即棧棧,役車高高的樣子。 周道:大道。
簡介
《小雅·何草不黃》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩,是《小雅》的最後一篇。此詩共四章,每章四句,描寫行役在外的征夫生活艱險辛勞,表達了對遭受非人待遇的抗議。全詩用反問的語調,訴說了征夫所過的非人生活,感情強烈,接連五個“何”字句的責問噴發而出,既是一種強烈的抗議,又是一種憤怒的揭露,特別是“哀我征夫,獨爲匪民”,畫龍點睛,直揭主題。
佳句
- 何草不黃?何日不行?何人不將?經營四方。
翻譯
什麼草兒不枯黃,什麼日子不奔忙。什麼人哪不從徵,往來經營走四方。 什麼草兒不黑腐,什麼人不做鰥夫。可悲我等出征者,不被當人如塵土。 既非野牛又非虎,穿行曠野不停步。可悲我等出征者,白天黑夜都忙碌。 野地狐狸毛蓬鬆,往來出沒深草叢。役車高高載徵人,馳行在那大路中。
評價
清代方玉潤《詩經原始》:“純是一種陰幽荒涼景象,寫來可畏。所謂亡國之音哀以思,詩境至此,窮仄極矣。”“蓋怨之至也!周衰至此,其亡豈能久待?編詩者以此奠《小雅》之終,亦《易》卦純陰之象。”