大雅 · 公劉
篤公劉,匪居匪康,乃埸乃疆。乃積乃倉,乃裹餱糧。於橐於囊,思輯用光。弓矢斯張,干戈戚揚,爰方啓行。 篤公劉,於胥斯原,既庶既繁,既順乃宣,而無永嘆。陟則在巘,復降在原。何以舟之?維玉及瑤,鞞琫容刀。 篤公劉,逝彼百泉,瞻彼溥原,乃陟南岡,乃覯於京。京師之野,於時處處。於時廬旅,於時言言,於時語語。 篤公劉,於京斯依,蹌蹌濟濟,俾筵俾幾。既登乃依。乃造其曹,執豕於牢,酌之用匏。食之飲之,君之宗之。 篤公劉,既溥既長,既景乃岡,相其陰陽,觀其流泉。其軍三單,度其隰原,徹田爲糧。度其夕陽,豳居允荒。 篤公劉,於豳斯館,涉渭爲亂,取厲取鍛,止基乃理。爰衆爰有,夾其皇澗。溯其過澗,止旅乃密,芮鞫之即。
詩集
註解
篤:誠實忠厚。 匪居匪康:朱晦菴《詩集傳》:「居,安;康,寧也。」匪,不。句謂不貪圖居處的安寧。 埸(yì):田界。 廼,同「乃」。 積:露天堆糧之處,後亦稱「庾」。 倉:倉庫。 餱(hóu)糧:乾糧。 於橐(tuó)於囊:指裝入口袋。有底曰囊,無底曰橐。 思輯:謂和睦團結。思,發語辭。 用光:以爲榮光。 斯:用在倒裝賓語和動詞之間,以確指行爲的對象,相當於「是」 張:準備,猶今語張羅。 幹:盾牌。 戚:斧。 揚:大斧,亦名鉞。 胥:視察。 斯原:這裏的原野。 庶、繁:人口衆多。朱晦菴《詩集傳》:「庶繁,謂居之者衆也。」 順:謂民心歸順。 宣:舒暢。 陟(zhì):攀登。 巘(yǎn):小山。 舟:佩帶。 鞸(bǐng):刀鞘。 琫(běng):刀鞘口上的玉飾。 逝:往。 溥(pǔ):廣大。 覯(gòu):察看。 京:高丘。一釋作豳之地名。 京師:朱晦菴《詩集傳》:「京師,高山而衆居也。董氏曰:‘所謂京師者,蓋起於此。’其後世因以所都爲京師也。」 於時:於是。時,通「是」。 處處:居住。 廬旅:此二字古通用,即「旅旅」,寄居之意。見馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》。此指賓旅館舍。 蹌蹌濟濟:朱晦菴《詩集傳》:「羣臣有威儀貌。」案,蹌蹌,形容走路有節奏;濟濟,從容端莊貌。 俾(bǐ)筵俾幾:俾,使。筵,鋪在地上坐的席子。幾,放在席子上的小桌。古人席地而坐,故云。 乃造其曹:造,三家詩作告。曹,祭豬神。朱晦菴《詩集傳》:「曹,羣牧之處也。」亦可通。一說指衆賓。 牢:豬圈。 酌之:指斟酒。 匏:葫蘆,此指剖成的瓢,古稱匏爵。 君之:指當君主。 宗之:指當族主。 既景乃岡:朱晦菴《詩集傳》:「景,考日景以正四方也。岡,登高以望也。」按,景通「影」。 相其陰陽:相,視察。陰陽,指山之南北。南曰陽,北曰陰。 三單(shàn):謂分軍爲三,以一軍服役,他軍輪換。毛傳:「三單,相襲也。」亦此意。單,通「禪」,意爲輪流值班。 度:測量。 隰(xí)原:低平之地。 徹田:周人管理田畝的制度。朱晦菴《詩集傳》:「徹,通也。一井之田九百畝,八家皆私百畝,同養公田,耕則通力而作,收則計畝而分也。周之徹法自此始。」 夕陽:《爾雅·釋山):「山西曰夕陽。」 允荒:確實廣大。 渭:渭水,源出今甘肅渭源縣北鳥鼠山,東南流至清水縣,入今陝西省境,橫貫渭河平原,東流至潼關,入黃河。 亂:橫流而渡。 厲:通「礪」,磨刀石。 鍛:打鐵,此指打鐵用的石錘。 止基乃理:《詩集傳》:「止,居;基,定也;理,疆理也。」一釋止爲既,基爲基地,理爲治理,意較顯豁。 爰衆爰有:謂人多且富有。 皇澗:豳地水名。 過澗:亦水名,「過」讀平聲。 止旅乃密:指前來定居的人口日漸稠密。 芮鞫(ruìjū):朱晦菴《詩集傳》:「芮,水名,出吳山西北,東入涇。《周禮·職方》作汭。鞫,水外也。」以上幾句謂皇澗、過澗既定,又向芮水流域發展。
簡介
《大雅·公劉》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。此詩寫公劉由北豳遷豳(在今陝西旬邑和彬縣一帶)以後開疆創業的歷史進程,塑造了公劉這一古代英雄形象。其藝術特色是在行動中展示當時的社會風貌,在具體場景中刻畫人物形象。
佳句
暫無內容
翻譯
忠厚我祖好公劉,不圖安康和享受。劃分疆界治田疇,倉裏糧食堆得厚,包起乾糧備遠遊。大袋小袋都裝滿,大家團結光榮久。佩起弓箭執戈矛,盾牌刀斧都拿好,向着前方開步走。 忠厚我祖好公劉,察看豳地謀慮周。百姓衆多緊跟隨,民心歸順舒暢透,沒有嘆息不煩憂。忽登山頂遠遠望,忽下平原細細瞅。身上佩帶什麼寶?美玉瓊瑤般般有,鞘口玉飾光彩柔。 忠厚我祖好公劉,沿着溪泉岸邊走,廣闊原野漫凝眸。登上高岡放眼量,京師美景一望收。京師四野多肥沃,在此建都美無儔,快快去把宮室修。又說又笑喜洋洋,又笑又說樂悠悠。 忠厚我祖好公劉,定都京師立鴻猷。羣臣侍從威儀盛,赴宴入席錯觥籌。賓主依次安排定,先祭豬神求保祐。圈裏抓豬做佳餚,且用瓢兒酌美酒。酒醉飯飽情緒好,推選公劉爲領袖。 忠厚我祖好公劉,又寬又長闢地頭,丈量平原和山丘。山南山北測一週,勘明水源與水流。組織軍隊分三班,勘察低地開深溝,開荒種糧治田疇。再到西山仔細看,豳地廣大真非舊。 忠厚我祖好公劉,豳地築宮環境幽。橫渡渭水駕木舟,礪石鍛石任取求。塊塊基地治理好,民康物阜笑語稠。皇澗兩岸人住下,面向過澗豁遠眸。移民定居人稠密,河之兩岸再往就。
評價
《詩集傳》引宋·呂伯恭評此詩第二章:「以如是之佩服,而親如是之勞苦,斯其所以爲厚於民也歟!」評第四章:「既饗燕而定經制,以整屬其民,上則皆統於君,下則各統於宗。蓋古者建國立宗,其事相須。」