大雅 · 韓奕
奕奕梁山,維禹甸之,有倬其道。韓侯受命,王親命之:纘戎祖考,無廢朕命。夙夜匪解,虔共爾位,朕命不易。幹不庭方,以佐戎闢。 四牡奕奕,孔修且張。韓侯入覲,以其介圭,入覲於王。王錫韓侯,淑旗綏章,簟茀錯衡,玄袞赤舄,鉤膺鏤錫,鞹鞃淺幭,鞗革金厄。 韓侯出祖,出宿於屠。顯父餞之,清酒百壺。其餚維何?炰鱉鮮魚。其蔌維何?維筍及蒲。其贈維何?乘馬路車。籩豆有且。侯氏燕胥。 韓侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。韓侯迎止,於蹶之裏。百兩彭彭,八鸞鏘鏘,不顯其光。諸娣從之,祁祁如雲。韓侯顧之,爛其盈門。 蹶父孔武,靡國不到。爲韓姞相攸,莫如韓樂。孔樂韓土,川澤訏訏,魴鱮甫甫,麀鹿噳噳,有熊有羆,有貓有虎。慶既令居,韓姞燕譽。 溥彼韓城,燕師所完。以先祖受命,因時百蠻。王錫韓侯,其追其貊。奄受北國,因以其伯。實墉實壑,實畝實藉。獻其貔皮,赤豹黃羆。
詩集
註解
奕奕:高大貌。梁山:宣王時韓國境內山名。所在地諸說不一。鄭箋據《漢書·地理志》謂“粱山在夏陽西北”;馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》引《潛夫論》謂:“昔周宣王亦有韓城,其國也近燕,故《詩》曰‘溥彼韓城,燕師所完”’,又引王肅雲:“涿郡方城縣有韓侯城”,又引《水經注》雲:“方城今爲順天府固安縣,在府西南百二十里。”按《大清一統志》:“韓城在固安縣西南;《縣誌》今名韓侯營,在縣東南十八里。”細審詩義,今人多從此說。據現行政區劃,當在北京市通縣之西,固安縣之東北。 維:發語助詞。甸:治。傳說大禹治水開闢九州。 倬(zhuó):長遠。 侯:姬姓,周王近宗貴族,諸侯國韓國國君。歷史上周朝封建的韓國有兩個,始封國君都是周武王的兒子。一在今陝西韓城縣南,世襲到春秋時併入晉國。一在今河北固安縣東北,與燕國接近,即此詩中的燕國。受命:接受冊命。周制,封建諸侯爵位有等,其國城、土地、兵力因之有差別。周宣王爲加強北方防務,增強韓國作爲屏障的作用,提高其爵位,以便重修韓城,增加常備軍,發揮政治和軍事作用。 王:周宣王,西周一個比較有作爲的國王,力圖振興趨於沒落的周王朝。 纘(zuǎn):繼承。戎:你。祖考:先祖。 朕:周王自稱。 夙夜:早晚。匪解:非懈。 虔共(gōng):敬誠恭謹。共,通“恭”。 幹(gàn):同“幹”,安定。一說解爲糾正。均通。不庭方:不來朝覲的方國諸侯。周制,方國諸侯應定期朝覲天於納貢,不來朝庭朝覲,稱爲不庭,被作爲對周王不忠順的罪狀,應予討伐。 闢(bì):君位。 牡:公馬。 孔修(xiū):很長。 入覲(jìn):入朝朝見天子。 介圭:玉器,天子圭一尺二寸,諸侯圭九寸以下。按周禮,王冊封諸侯賜予介圭作爲鎮國寶器,諾侯入覲時須手執介圭作覲禮之贄信。這是覲禮禮儀之一。 錫:同“賜”,賞賜。 淑旗(qí):色彩鮮豔繪有交龍、日月圖案的旗子。綏章:指旗上圖案花紋優美。 簟(diàn)茀(fú):竹編車篷。錯衡:飾有交錯花紋的車前橫木。 玄袞:黑色龍袍,周朝王公貴族的禮服。赤舄(xì):紅鞋。 鉤膺(yīng):又稱繁纓,束在馬腰部的革制裝飾品。鏤鍚(yáng):馬額上的金屬製裝飾品。 鞹鞃(kuòhóng):包皮革的車軾橫木。淺:淺毛虎皮。幭(miè):覆蓋。 鞗(tiáo)革:馬轡頭。厄:通“軛”。 出祖:出行之前祭路神。 屠:地名,可能是岐山東北的杜陵。 顯父:周宣王的卿士。父,是對男子的美稱。 炰(páo)鱉:烹煮鱉肉。 蔌(sù):蔬。 筍:筍。 乘(shèng)馬:一乘車四匹馬。路車:輅車,貴族用大車。 籩(biān)豆:飲食用具,籩是盛果脯的高腳竹器,豆是盛食物的高腳、盤狀陶器。 燕胥:燕樂,燕通“宴”。 取妻:同“娶妻”。 汾王:鄭箋:“厲王流於彘,彘在汾水之上,故時人因以號之。” 蹶(jué)父:周的卿士,姞姓,以封地蹶爲氏。 迎止:迎親。止,同“之”。周時婚禮新郎去女家親迎新娘。 百兩:百輛。彭彭:盛多貌。 鸞:通“鑾”,掛在馬鑣上的鈴,每車四馬八鑾。 不(pī)顯:不,通“丕”,大;丕顯,非常顯耀。 諸娣(dì)從之:娣,女弟,即妹。周代婚制,諸侯嫡長女出嫁,諸妹諸侄隨從出嫁爲妾媵。 祁祁:盛多貌。 顧:回頭看;或謂“顧”爲“曲顧”之禮。 爛:光采明耀。 孔武:很勇武。孔,甚。 靡:沒有。 韓姞(jí):即蹶父之女,姞姓,嫁韓侯爲妻,故稱韓姞。相攸:觀察合適的地方。相,視;攸,所。 訏(xū)訏:廣大貌。 魴(fáng)鱮(xù):兩種魚名,今名鯿、鰱。甫甫:大貌。 麀(yōu):母鹿。噳(yǔ)噳:鹿多羣聚貌。 令居:美好居所。 燕譽:安樂高興。 溥(pǔ):廣大。韓城:韓國都城。 燕師:平安時候的人衆。周制,各諸侯國都城建築面積、城垣高度等規格及其常備軍人數,據爵位高低而定。韓侯受命爲北地方伯,故擴建韓城。 時:猶“司”,掌管、統轄。百蠻:古時對異族土著部落統稱蠻、夷,百是概數,言其多。 追、貊(mò):北方兩個少數民族名稱。 奄:完全。 伯:諸侯之長。 實:是,乃。墉:城牆,此作動詞。壑:壕溝,此作動詞。 畝:田畝,此作動詞,指劃分田畝。籍:徵收賦稅,正稅法。 貔(pí):一種猛獸名。
簡介
《大雅·韓奕》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩,爲《大雅》的第二十七篇。此詩主要是敘述周宣王時期年輕的韓侯入朝受封、覲見、迎親、歸國和歸國後的活動。全詩六章,每章十二句,各章重點突出,按人物的活動依次敘述,脈絡連貫,層次清楚,鋪陳描述莊重大方,語言風格變化多姿。
佳句
暫無內容
翻譯
巍巍梁山多高峻,大禹曾經治理它,交通大道開闢成。韓侯來京受冊命,周王親自來宣佈:繼承你的先祖業,切莫辜負委重任。日日夜夜不懈怠,在職恭虔又謹慎,冊命自然不變更。整治不朝諸方國,輔佐君王顯才能。 四匹公馬高又壯,體態雄壯又修長。韓侯入朝拜天子,手持介圭到殿堂,恭行覲禮拜周王。周王賞賜給韓侯,交龍日月旗漂亮;竹篷車子雕紋章,黑色龍袍紅色鞋,馬飾繁纓金鈴裝;車軾蒙皮是虎皮,轡頭挽具閃金光。 韓侯祖祭出發行,首先住宿在杜陵。顯父設宴來餞行,備酒百壺甜又清。用的酒餚是什麼?燉鱉蒸魚味鮮新。用的蔬菜是什麼?嫩筍嫩蒲香噴噴。贈的禮物是什麼?四馬大車好威風。盤盤碗碗擺滿桌,侯爺喫得喜盈盈。 韓侯娶妻辦喜事,厲王外甥作新娘,蹶父長女嫁新郎。韓侯出發去迎親,來到蹶地的里巷。百輛車隊鬧攘攘,串串鑾鈴響叮噹,婚禮顯耀好榮光。衆多姑娘作陪嫁,猶如雲霞鋪天上。韓侯行過曲顧禮,滿門光彩真輝煌。 蹶父強健很勇武,足跡踏遍萬方土。他爲女兒找婆家,找到韓國最心舒。身在韓地很快樂,川澤遍佈水源足。鯿魚鰱魚肥又大,母鹿小鹿聚一處。有熊有羆在山林,還有山貓與猛虎。喜慶有個好地方,韓姞心裏好歡愉。 擴建韓城高又大,太平盛世修築成。依循先祖所受命,管轄所有蠻夷人。王對韓侯加賞賜,追族貊族聽號令。北方各國都管轄,作爲諸侯的首領。築起城牆挖壕溝,劃分田畝稅章定;珍貴貔皮作貢獻,赤豹黃羆也送京。
評價
宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。此又戒之以修其職業之辭也。韓侯初立來朝,始受王命而歸,詩人作此以送之。序亦以爲尹吉甫作,今未有據,下篇雲召穆公凡伯者仿此。” 近代吳闓生《詩義會通》:“雄峻奇偉,高華典麗,兼而有之,在三百篇中,亦爲傑出之作。”