詩集
註解
豐年:豐收之年。 黍(shǔ):小米。稌(tú):稻子。 高廩(lǐn):高大的糧倉。 萬億及秭(zǐ):周代以十千爲萬,十萬爲億,十億爲秭。 醴(lǐ):甜酒。此處是指用收穫的稻黍釀造成清酒和甜酒。 烝(zhēng):獻。畀(bì):給予。祖妣(bǐ):指男女祖先。 洽(qià):配合。百禮:指各種祭祀禮儀。 孔:很,甚。皆:普遍。
簡介
《周頌·豐年》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是周人慶豐年祭田神的樂詩。詩中首先報告豐收的情形,並表明獻上的美酒就是用着糧食釀造的,以示對祖先的報答,並希望多多降福。全詩一章,一共七句。前三句寫豐收年的狀態,寓農夫長年辛勞的動態於豐收年景的靜態中;後四句寫因豐收而以豐收的果實祭祀神靈,以表感謝之意,並祈求神靈保佑。此詩主要運用賦法,語言簡潔質樸。
佳句
暫無內容
翻譯
豐收年景谷物多, 高大糧倉一座座。 儲存億萬新稻糧, 釀成美酒甜又香, 獻給祖先來品嚐。 配合祭典很適當, 普降福祿多吉祥。
評價
宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。此秋冬報賽田事之樂歌,蓋祀田祖先農方社之屬也。言其收入之多,至於可以供祭祀,備百禮,而神降之福將甚遍也。”