詩集
註解
閔:通“憫”,憐憫,鄭箋說是“悼傷之言”。予小子:成王自稱。小子,年少。對先祖也可自稱“小字”。 不造:不幸,不善。此指遭周武王之喪。 嬛(qióng)嬛:同“煢煢”,孤獨無所依靠貌。疚:憂傷。 於(wū)乎:同“嗚呼”,表感嘆。皇考:指武王。 永世:終身。克:能。 茲:此。皇祖:對已故祖父的美稱。此指周文王。 陟(zhì)降:上下,升降。庭:直。止:語氣詞。 夙(sù)夜:原意爲早夜。此指朝夕,日夜,即天天、時時。敬:謹慎。止:語助詞。 皇王:這裏指先代君主,兼指文王、武王。 序:通“緒”,事業。思:語助詞。忘:忘記。
簡介
《周頌·閔予小子》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是周成王祭祀宗廟時的樂章,系成王服喪三年期滿,臨政前祭祀宗廟時對先祖皇王所發的誓詞。詩中,周成王首先訴說孤獨無依的處境,接着追念先王先祖的功德,最後表示自己要日夜勤勞,繼承王業。全詩一章,共十一句,主要包括兩個方面的內容:一是期求老臣忠心輔政,二是廟堂之上告慰先祖。
佳句
暫無內容
翻譯
可憐我這三尺童, 新遭父喪真悲痛, 孤獨無援憂忡忡。 先父武王多英明, 終身能夠孝祖宗。 念我先祖興大業, 任賢黜佞國運隆。 我今年幼已即位, 日夜勤政求成功。 先王靈前發誓言, 繼承遺志銘心胸。
評價
宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。匡衡曰:煢煢在疚,言成王喪畢思慕,意氣未平也。蓋所以就文武之業,崇大化之本也。嘆武王之終身以孝也。”“承上文言武王之孝,思念文王,常若見其陟降於庭,猶所謂見堯於牆,見堯於羹也。楚辭雲:三公揖讓,登降堂止。與此文勢正相似。而匡衡引此句。顏注亦云:若神明臨其朝廷是也。”“承上文言:我之所以夙夜敬止者,思繼此序而不忘也。”“此成王除喪朝廟所作,疑後世遂以爲嗣王朝廟之樂。後三篇仿此。”