請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

周頌 · 良耜

畟畟良耜,
俶載南畝。
播厥百穀,
實函斯活。
或來瞻女,
載筐及筥,
其饟伊黍。
其笠伊糾,
其鎛斯趙,
以薅荼蓼。
荼蓼朽止,
黍稷茂止。
獲之挃挃,
積之慄慄。
其崇如墉,
其比如櫛。
以開百室,
百室盈止,
婦子寧止。
殺時犉牡,
有捄其角。
以似以續,
續古之人。
                

詩集

註解

畟(cè)畟:形容耒耜的鋒刃快速入土的樣子。耜(sì):古代一種像犁的農具。
俶(chù):開始。載:“菑(zī)”的假借。載是“哉聲”字,菑是“甾聲”字,古音同部,故可相通。菑,初耕一年的土地。南畝:古時將東西向的耕地叫東畝,南北向的叫南畝。
實:百穀的種子。函:含,指種子播下之後孕育發芽。斯:乃。
瞻:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》認爲當讀同“贍給之贍”。瞻、贍都是“詹聲”字,古音同部,故可相通。女(rǔ):同“汝”,指耕地者。
筐:方筐。筥(jǔ):圓筐。
饟(xiǎng):此指所送的飯食。
糾:指用草繩編織而成。
鎛(bó):古代鋤田去草的農具。趙:鋒利好使。
薅(hāo):去掉田中雜草。荼(tú)蓼(liǎo):荼和蓼,兩種野草名。
朽:腐爛。止:語助詞。
挃(zhì)挃:形容收割莊稼的磨擦聲。
慄慄:形容收割的莊稼堆積之多。
崇:高。墉(yōng):高高的城牆。
比:排列,此言其廣度。櫛(zhì):梳子。
百室:指衆多的糧倉。
婦子:婦女孩子。
犉(rǔn):黃毛黑脣的牛。
捄(qíu):形容牛角很長。
似:通“嗣”,繼續。
古之人:指祖先。

簡介

《周頌·良耜》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是記述大周先民生產祭祀情形的農事詩,是秋收後周王祭祀土神和穀神的樂歌。全詩一章,二十三句,可分爲三層:第一層,從開頭到“黍稷茂止”十二句,是追寫春耕夏耘的情景;第二層,從“獲之挃挃”到“婦子寧止”七句,寫眼前秋天大豐收的情景;第三層,最後四句,寫秋冬報賽祭祀的情景。此詩語言通俗,其最大的藝術特色是“詩中有畫”。

佳句

暫無內容

翻譯

犁頭入土真鋒利,
先到南面去耕地。
百穀種子播田頭,
粒粒孕育富生機。
有人送飯來看你,
挑着方筐和圓簍,
裏面裝的是黍米。
頭戴手編草斗笠,
手持鋤頭來翻土,
除草田畦得清理。
野草腐爛作肥料,
莊稼生長真茂密。
揮鐮收割響聲齊,
打下穀子高堆起。
看那高處似城牆,
看那兩旁似梳齒,
糧倉成百開不閉。
各個糧倉都裝滿,
婦女兒童心神怡。
殺頭黑脣大黃牛,
彎彎雙角真美麗。
不斷祭祀後續前,
繼承古人的禮儀。

評價

宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。或疑思文、臣工、噫嘻、豐年、載芟、良耜等篇,即所謂豳頌者,其詳見於豳風,及大田篇之末,亦知其是否也。”

評論區