詩集
註解
畟(cè)畟:形容耒耜的鋒刃快速入土的樣子。耜(sì):古代一種像犁的農具。 俶(chù):開始。載:“菑(zī)”的假借。載是“哉聲”字,菑是“甾聲”字,古音同部,故可相通。菑,初耕一年的土地。南畝:古時將東西向的耕地叫東畝,南北向的叫南畝。 實:百穀的種子。函:含,指種子播下之後孕育發芽。斯:乃。 瞻:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》認爲當讀同“贍給之贍”。瞻、贍都是“詹聲”字,古音同部,故可相通。女(rǔ):同“汝”,指耕地者。 筐:方筐。筥(jǔ):圓筐。 饟(xiǎng):此指所送的飯食。 糾:指用草繩編織而成。 鎛(bó):古代鋤田去草的農具。趙:鋒利好使。 薅(hāo):去掉田中雜草。荼(tú)蓼(liǎo):荼和蓼,兩種野草名。 朽:腐爛。止:語助詞。 挃(zhì)挃:形容收割莊稼的磨擦聲。 慄慄:形容收割的莊稼堆積之多。 崇:高。墉(yōng):高高的城牆。 比:排列,此言其廣度。櫛(zhì):梳子。 百室:指衆多的糧倉。 婦子:婦女孩子。 犉(rǔn):黃毛黑脣的牛。 捄(qíu):形容牛角很長。 似:通“嗣”,繼續。 古之人:指祖先。
簡介
《周頌·良耜》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是記述大周先民生產祭祀情形的農事詩,是秋收後周王祭祀土神和穀神的樂歌。全詩一章,二十三句,可分爲三層:第一層,從開頭到“黍稷茂止”十二句,是追寫春耕夏耘的情景;第二層,從“獲之挃挃”到“婦子寧止”七句,寫眼前秋天大豐收的情景;第三層,最後四句,寫秋冬報賽祭祀的情景。此詩語言通俗,其最大的藝術特色是“詩中有畫”。
佳句
暫無內容
翻譯
犁頭入土真鋒利, 先到南面去耕地。 百穀種子播田頭, 粒粒孕育富生機。 有人送飯來看你, 挑着方筐和圓簍, 裏面裝的是黍米。 頭戴手編草斗笠, 手持鋤頭來翻土, 除草田畦得清理。 野草腐爛作肥料, 莊稼生長真茂密。 揮鐮收割響聲齊, 打下穀子高堆起。 看那高處似城牆, 看那兩旁似梳齒, 糧倉成百開不閉。 各個糧倉都裝滿, 婦女兒童心神怡。 殺頭黑脣大黃牛, 彎彎雙角真美麗。 不斷祭祀後續前, 繼承古人的禮儀。
評價
宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。或疑思文、臣工、噫嘻、豐年、載芟、良耜等篇,即所謂豳頌者,其詳見於豳風,及大田篇之末,亦知其是否也。”