請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

魯頌 · 有駜

有駜有駜,駜彼乘黃。夙夜在公,在公明明。振振鷺,鷺於下。鼓咽咽,醉言舞。於胥樂兮!
有駜有駜,駜彼乘牡。夙夜在公,在公飲酒。振振鷺,鷺于飛。鼓咽咽,醉言歸。於胥樂兮!
有駜有駜,駜彼乘駽。夙夜在公,在公載燕。自今以始,歲其有。君子有榖,詒孫子。於胥樂兮!
                

詩集

註解

駜(bì):馬肥壯貌。
乘(shèng)黃:四匹黃馬。古者一車四馬曰乘。
夙夜在公:從早到晚,勤於公務。公:官府。
明明:通“勉勉”,努力貌。
振振:鳥羣飛貌。鷺:鷺鷥,古人用其羽毛作舞具。朱熹《詩集傳》:“振振,羣飛貌。鷺,鷺羽,舞者所持,或坐或伏,如鷺之下也。”
咽咽:不停的鼓聲。
於胥(xū)樂兮:言一起歡樂。於(xū):通“籲”,感嘆詞。胥:相。
乘牡:駕在車中的四匹公馬。
駽(xuān):青驪馬,又名鐵驄。
載:則。燕:通“宴”。
歲其有:毛傳:“歲其有豐年也。”
榖(gǔ):福祿,一說“善”。
詒(yí):遺留,留給。孫子:子孫。

簡介

《魯頌·有駜》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是描寫魯國公室宴飲歌舞盛況的樂歌,敘寫魯僖公君臣在祈年以後的宴飲活動。全詩三章,每章九句,都以驚歎馬的肥壯開篇。第一二章意思大致相同,寫王公貴族在官府中忙碌着飲酒跳舞;第三章揭出郊祀之事。此時運用比興手法,表現了周代禮樂制度的文化精神。

佳句

暫無內容

翻譯

馬兒駿健又強壯,拉車四匹馬毛黃。早晚都在官府裏,在那辦事多繁忙。白鷺一羣向上翥,漸收羽翼身下俯。鼓聲咚咚響不停,趁着醉意都起舞。一起樂啊心神舒!
馬兒駿健又強壯,拉車四匹是公馬。早晚都在官府裏,在那飲酒喜交加。白鷺一羣向上飛,漸展翅膀任來回。鼓聲咚咚響不停,趁着醉興把家歸。樂在一起真快慰!
強壯高大令人贊,拉車四匹鐵驄健。早晚都在官府裏,在官府裏設酒宴。從今開始享太平,年年都有好收成。君子有福又有祿,福澤世代留子孫。樂在一起真高興!

評價

宋代朱熹《詩經集傳》:“興也。醉而起舞以相樂也。此燕飲而頌禱之辭也。”(第二章)“興也。鷺于飛,舞者振作鷺羽如飛也。”(第三章)“頌禱之辭也。”
清代魏源《詩古微·魯頌答問》:“《春秋》之書郊、書禘,皆自僖公始,則其僭亦自僖公始。”言僭不必恰當,《春秋》書禘始於僖公亦未必準確,但僖公時誠有郊禘,《閟官》詩明顯歌頌僖公作郊廟,那麼郊祀重修在僖公時,詩人所以大加歌頌就容易理解了。

評論區