詩集
註解
駜(bì):馬肥壯貌。 乘(shèng)黃:四匹黃馬。古者一車四馬曰乘。 夙夜在公:從早到晚,勤於公務。公:官府。 明明:通“勉勉”,努力貌。 振振:鳥羣飛貌。鷺:鷺鷥,古人用其羽毛作舞具。朱熹《詩集傳》:“振振,羣飛貌。鷺,鷺羽,舞者所持,或坐或伏,如鷺之下也。” 咽咽:不停的鼓聲。 於胥(xū)樂兮:言一起歡樂。於(xū):通“籲”,感嘆詞。胥:相。 乘牡:駕在車中的四匹公馬。 駽(xuān):青驪馬,又名鐵驄。 載:則。燕:通“宴”。 歲其有:毛傳:“歲其有豐年也。” 榖(gǔ):福祿,一說“善”。 詒(yí):遺留,留給。孫子:子孫。
簡介
《魯頌·有駜》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是描寫魯國公室宴飲歌舞盛況的樂歌,敘寫魯僖公君臣在祈年以後的宴飲活動。全詩三章,每章九句,都以驚歎馬的肥壯開篇。第一二章意思大致相同,寫王公貴族在官府中忙碌着飲酒跳舞;第三章揭出郊祀之事。此時運用比興手法,表現了周代禮樂制度的文化精神。
佳句
暫無內容
翻譯
馬兒駿健又強壯,拉車四匹馬毛黃。早晚都在官府裏,在那辦事多繁忙。白鷺一羣向上翥,漸收羽翼身下俯。鼓聲咚咚響不停,趁着醉意都起舞。一起樂啊心神舒! 馬兒駿健又強壯,拉車四匹是公馬。早晚都在官府裏,在那飲酒喜交加。白鷺一羣向上飛,漸展翅膀任來回。鼓聲咚咚響不停,趁着醉興把家歸。樂在一起真快慰! 強壯高大令人贊,拉車四匹鐵驄健。早晚都在官府裏,在官府裏設酒宴。從今開始享太平,年年都有好收成。君子有福又有祿,福澤世代留子孫。樂在一起真高興!
評價
宋代朱熹《詩經集傳》:“興也。醉而起舞以相樂也。此燕飲而頌禱之辭也。”(第二章)“興也。鷺于飛,舞者振作鷺羽如飛也。”(第三章)“頌禱之辭也。” 清代魏源《詩古微·魯頌答問》:“《春秋》之書郊、書禘,皆自僖公始,則其僭亦自僖公始。”言僭不必恰當,《春秋》書禘始於僖公亦未必準確,但僖公時誠有郊禘,《閟官》詩明顯歌頌僖公作郊廟,那麼郊祀重修在僖公時,詩人所以大加歌頌就容易理解了。