魯頌 · 泮水
思樂泮水,薄採其芹。魯侯戾止,言觀其旗。其旗茷茷,鸞聲噦噦。無小無大,從公於邁。 思樂泮水,薄採其藻。魯侯戾止,其馬蹻蹻。其馬蹻蹻,其音昭昭。載色載笑,匪怒伊教。 思樂泮水,薄採其茆。魯侯戾止,在泮飲酒。既飲旨酒,永錫難老。順彼長道,屈此羣醜。 穆穆魯侯,敬明其德。敬慎威儀,維民之則。允文允武,昭假烈祖。靡有不孝,自求伊祜。 明明魯侯,克明其德。既作泮宮,淮夷攸服。矯矯虎臣,在泮獻馘。淑問如皋陶,在泮獻囚。 濟濟多士,克廣德心。桓桓於徵,狄彼東南。烝烝皇皇,不吳不揚。不告於訩,在泮獻功。 角弓其觩。束矢其搜。戎車孔博。徒御無斁。既克淮夷,孔淑不逆。式固爾猶,淮夷卒獲。 翩彼飛鴞,集於泮林。食我桑葚,懷我好音。憬彼淮夷,來獻其琛。元龜象齒,大賂南金。
詩集
註解
泮(pàn)水:水名。戴震《毛鄭詩考證》:“泮水出曲阜縣治,西流至兗州府城,東入泗。《通典》雲:‘兗州泗水縣有泮水。’是也。” 思:發語詞。 薄:語助詞,無義。芹:水中的一種植物,即水芹菜。 戾:臨。止:語尾助詞。 言:語助詞,無義。旗(qí):繪有龍形圖案的旗幟。 茷(pèi)茷:飄揚貌。 鸞:通“鑾”,古代的車鈴。噦(huì)噦:鈴和鳴聲。 無小無大:指隨從官員職位不分大小尊卑。 公:魯公,亦指詩中的魯侯。邁:行走。 藻:水中植物名。 蹻(jué)蹻:馬強壯貌。 昭昭:指聲音洪亮。 色:指容顏和藹。 伊:語助詞,無義。 茆(mǎo):即今言蓴菜。 旨酒:美酒。 錫:同“賜”,此句相當於“萬壽無疆”意。 道:指禮儀制度等。 醜:惡,指淮夷。 穆穆:舉止莊重貌。 敬:努力。 允:信,確實。 昭假:猶“登遐”,昇天。烈:同“列”,列祖,指周公旦、魯公伯禽。 孝:同“效”。 祜(hù):福。 明明:同“勉勉”。 淮夷:淮水流域不受周王室控制的民族。攸:乃。 矯矯:勇武貌。 馘(guó):古代爲計算殺敵人數以論功行賞而割下的敵屍左耳。 淑:善。皋陶(yáo):相傳堯時負責刑獄的官。 桓桓:威武貌。 狄:同“剔”,除。 烝(zhēng)烝皇皇:衆多盛大貌。 吳:喧譁。揚:高聲。 訩(xiōng):訟,指因爭功而產生的互訴。 角弓:兩端鑲有獸角的弓。觩(qiú):彎曲貌。 束矢:五十支一捆的箭。搜:多。 孔:很。博:寬大。 徒:徒步行走,指步兵。御:駕御馬車,指戰車上的武士。斁(yì):厭倦。 淑:順。逆:違。此句指魯國軍隊。 式:語助詞。無義。固:堅定。猶:借爲“猷”,謀。 獲:克。 鴞(xiāo):鳥名,即貓頭鷹,古人認爲是惡鳥。 懷:歸,此處爲回答意。 憬(jǐng):覺悟。 琛(chēn):珍寶。 元龜:大龜。象齒:象牙。 賂(lù):通“璐”,美玉。
簡介
《魯頌·泮水》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是歌頌魯僖公平定淮夷之武功的長篇敘事詩,讚美他能繼承祖先事業,平服淮夷,成其武功。全詩八章,每章八句。前三章,不厭其繁地描述魯侯出席獻俘儀式的盛況;四五兩章,歌頌魯侯之德,其實重在武功;六七兩章,讚揚魯侯麾下文武用命高風亮節;最後一章,敘寫高興地看到淮夷臣服獻納。此詩有些言過其實,有誇張溢美之嫌,但氣魄宏大,脈絡清晰,描寫細微,有較強的抒情意味。
佳句
暫無內容
翻譯
興高采烈地趕赴泮宮水濱,採擷水芹菜以備大典之用。我們偉大的主公魯侯駕到,遠遠看見旗幟儀帳空翻影。只見那旌旗飄飄迎風招展,車駕鸞鈴聲聲響悅耳動聽。無論小人物還是達官顯貴,都跟着魯侯一路迤邐而行。 興高采烈地趕赴泮宮水濱,採擷水中藻以備大典之用。我們偉大的主公魯侯駕到,只見他的坐騎是那樣強盛。只見他的坐騎是那樣強盛,他講話的聲音又悅耳動聽。他滿臉和顏悅色滿臉笑容,不怒自威教化百姓樹新風。 興高采烈地趕赴泮宮水濱,採擷鳧葵菜以備大典之用。我們偉大的主公魯侯駕到,在宏偉的泮宮裏飲酒相慶。他開懷暢飲着甘甜的美酒,祈盼上蒼賜予他永遠年輕。通往泮宮的長長官道兩側,大批的淮夷俘虜跪拜相迎。 我們偉大的主公魯侯君王,莊敬恭謹展示出品德高尚,莊敬清慎保持嚴整的形象,不愧天下百姓的風範榜樣。他既能教化又能衛國開疆,把列祖偉大事業繼承發揚。同時也沒有不孝不敬之失,理所當然要得到福祿禎祥。 我們勤勉的主公魯侯君王,莊敬恭謹展示出品德高尚,先是籌劃修建宏偉的泮宮,接着又發兵淮夷束手臣降。那一羣勇猛如虎的將士們,泮宮水濱獻俘大典正奔忙。那些賢良如皋陶的文臣們,籌備獻俘大典聚在泮水旁。 魯國上下濟濟一堂衆臣工,傾力推廣我王的善意德政。威武之師堅定地踏上征程,一鼓作氣把東南淮夷平定。文臣武將生龍活虎氣勢盛,但大家既不喧囂也不高聲,不跑官要官也不搶功爭名,都來泮宮獻俘奏捷展戰功。 戰士們把角弓挽得曲曲彎,蝗羣般的羽箭射得嗖嗖響;衝陣的兵車堅固而又寬大,步兵車兵連續作戰不歇晌。威武之師很快征服了淮夷,淮夷上下齊歸順不敢相抗。因爲堅持了你的戰略決策,纔有淮夷土地最終入我囊。 本爲惡聲鳥如今卻翩翩飛,棲居起落在我泮宮的樹林。它既然喫了我的甜美桑葚,當然要感念我的仁愛之心。野蠻的淮夷既已臣服我國,忙不迭地前來獻寶把貢進,這些寶物有美玉巨龜象牙,還有南方出產的大宗黃金!
評價
宋代朱熹:“賦其事以起興也。此飲於泮宮而頌禱之辭也。”(第三章)“此章以下,皆頌禱之辭也。”(第五章)“賦也。蓋古者出兵,受成於學,及其反也,釋奠於學,而以訊馘告。故詩人因魯侯在泮,而願其有是功也。”(第七章)“賦也。蓋能審固其謀猶,則淮夷終無不獲矣。”(第八章)“興也。此章前四句與後四句,如《行葦》首章之例也。”(《詩經集傳》) 明代孫鑛:“大體宏贍,然造語卻入細,敘事甚精核有致。前三章近《風》,後五章近《雅》。”(陳子展《詩經直解》引)