請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 召南 · 羔羊

羔羊之皮,素絲五紽;退食自公,委蛇委蛇。
羔羊之革,素絲五緎;委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之縫,素絲五總;委蛇委蛇,退食自公。
                

詩集

註解

五紽(tuó):指縫製細密。五,通“午”,岐出、交錯的意思;紽,絲結、絲鈕,毛傳釋爲數(cù),即細密。
食(sì):公家供卿大夫之常膳。
委蛇(wēi yí):音義並同“逶迤”,悠閒自得的樣子。
革:裘裏。
緎(yù):縫也。
縫:皮裘;一說縫合之處。
總(zǒng):紐結。一說毛詩傳釋爲,與紽同。

簡介

《國風·召南·羔羊》爲先秦時代漢族民歌,語言優美自然,採用了白描的手法。清代以前學者皆以爲是讚美在位者的純正之德,後來又有諷刺尸位素餐的官員的說法。

佳句

暫無內容

翻譯

身穿一件羔皮裘,素絲合縫真考究。退朝公餐享佳餚,逍遙踱步慢悠悠。
身穿一件羔皮襖,素絲密縫做工巧。逍遙踱步慢悠悠,公餐飽腹已退朝。
身穿一件羔皮袍,素絲納縫質量高。逍遙踱步慢悠悠,退朝公餐享佳餚。

評價

薛漢《韓詩薛君章句》:詩人賢仕爲大夫者,言其德能稱,有潔白之性,屈柔之行,進退有度數也。
朱熹《詩集傳》:南國化文王之政,在位皆節儉正直,故詩人美衣服有常,而從容自得如此也。
牟庭《詩切》:《羔羊》,刺餼廩(膳食待遇)儉薄也。
陳繼揆《讀詩臆補》:隨意變化,妙絕奇絕。

評論區