詩集
註解
有杕(dì):即“杕杕”,孤立生長貌。杜:木名。赤棠。 湑(xǔ):形容樹葉茂盛。 踽踽(jǔ):單身獨行、孤獨無依的樣子。 同父:指同胞兄弟;一說同祖父的族昆弟。 比:親近。 佽(cì):資助,幫助。 菁菁(jīng):樹葉茂盛狀。 睘睘(qióng):同“煢煢”,孤獨無依的樣子。 同姓:一母所生的兄弟。姓,生。
簡介
《杕杜》,《詩經·唐風》篇名。爲先秦時代唐國(晉國)華夏族民歌。全詩二章,每章九句。詩作寫了一個流落街頭的流浪者,這位流浪者境遇窘迫,舉目無親,亦無人問津,顯得悽慘無比,讓人讀罷備感沉重。
佳句
暫無內容
翻譯
一棵杜棠孤零零,樹葉繁密又茂盛。獨自行走真孤單。路上怎會沒他人?不如同胞骨肉親。感嘆啊行路之人,爲何不與我親近?沒有兄長與小弟,爲何不來幫襯我? 一棵杜棠孤零零,樹葉青青又繁茂。獨自行走真孤單。路上怎會沒他人?不如同胞兄弟親。感嘆啊行路之人,爲何不與我親近?沒有兄長與小弟,爲何不來幫助我?
評價
《毛詩序》:“《杕杜》,刺時也。君不能親其宗族,骨肉離散,獨居而無兄弟,將爲沃所並爾。”(注:《毛詩選作者有爭議》) 南宋理學家朱熹《詩集傳》謂此爲:“無兄弟者自傷其孤特而求助於人之辭”,則差爲近之。