請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

三戒 · 黔之驢

黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以爲神,蔽林間窺之。稍出近之,憖憖然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以爲且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚衝冒。驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘚,斷其喉,盡其肉,乃去。
噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!
                

詩集

暫無內容

註解

好事者:喜歡多事的人。
船載以入:用船載運(驢)進黔。船,這裏指用船的意思;以,連詞,相當於“而”,表修飾。
至:到。
則:錶轉折,卻。
之:代詞,代驢。
龐然大物:(虎覺得驢是)巨大的動物。龐然,巨大的樣子。
以爲:把……當作。
蔽:躲避,躲藏。
窺:偷看。
稍:逐漸地,漸漸地。
近:形容詞作動詞,靠近。
憖憖(yìnyìn)然:小心謹慎的樣子。
莫相知:不知道它是什麼東西。相,一方對另一方,偏指另一方。
他日:之後的一天。
大駭:非常害怕。大:很,非常。駭,害怕。
遠遁:跑得遠遠的。遁:跑,逃跑。
以爲:認爲
且:將要。噬:咬。
甚:很,非常。
恐:害怕。
然:錶轉折,然而,但是。
視:觀察。
覺無異能:(虎)覺得(驢)沒有特別的本領。異,特別的,與衆不同的。能:本領,能力。
者:語氣詞,文中表示揣度語氣,似的。
益:漸漸地。
習:熟悉。
終:始終。
搏:搏擊,搏鬥。
稍:漸漸地。
近:靠近。
益:更加。
狎:態度親近而不莊重。
蕩倚衝冒:形容虎對驢輕侮戲弄的樣子。蕩,碰撞。倚,倚靠。衝,衝撞。冒,冒犯。
不勝(shēng)怒:非常憤怒。
蹄:名詞作動詞,踢。
因:於是,就。
計之:盤算這件事。計,盤算。
技止此耳:(驢)的本領只不過這樣罷了。技,本領。止,同“只”,只不過,僅僅。此,這樣。耳,罷了。
因:於是,就。
跳踉(tiàoliáng):跳躍。
㘚(hǎn):吼叫。
盡:(喫)完。
乃:才。

簡介

《黔之驢》是《三戒》中的第二篇。本文旨在諷刺那些無能而又肆意逞志的人;聯繫作者的政治遭遇,又可知本文所諷刺的是當時統治集團中官高位顯、仗勢欺人而無才無德、外強中乾的某些上層人物。貌似強大的東西並不可怕,只要敢於鬥爭,並善於鬥爭,就一定能戰而勝之。

佳句

  • 形之龐也類有德,聲之宏也類有能。
  • 向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。

翻譯

黔地(這裏的黔不指貴州)這個地方本來沒有驢,有一個喜歡多事的人用船運來(一頭驢)進入這個地方。運到後卻沒有什麼用處,就把它放置在山腳下。老虎看到它是個龐然大物,把它作爲神(來對待),躲藏在樹林裏偷偷看它。(老虎)漸漸小心地出來接近它,不知道它是什麼東西。
有一天,驢叫了一聲,老虎十分害怕,遠遠地逃走,認爲(驢)要咬自己,非常害怕。但是(老虎)來來回回地觀察它,覺得它並沒有什麼特殊的本領。(老虎)漸漸地熟悉了驢的叫聲,又前前後後地靠近它,但始終不與它搏鬥。(老虎)漸漸地靠近驢子,態度更加親切而不莊重,碰倚靠撞冒犯它。驢非常生氣,用蹄子踢老虎。老虎於是很高興,盤算這件事說:“驢的技藝僅僅只是這樣罷了!”於是跳起來大吼了一聲,咬斷了驢的喉嚨,喫光了它的肉,才離開。
唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,(老虎)當初(如果說)看不出驢的本領,老虎即使兇猛,(但)多疑、畏懼,終究不敢獵取驢子。如今像這樣的下場,可悲啊!

評價

暫無內容

評論區