詩集
暫無內容
註解
好事者:喜歡多事的人。 船載以入:用船載運(驢)進黔。船,這裏指用船的意思;以,連詞,相當於“而”,表修飾。 至:到。 則:錶轉折,卻。 之:代詞,代驢。 龐然大物:(虎覺得驢是)巨大的動物。龐然,巨大的樣子。 以爲:把……當作。 蔽:躲避,躲藏。 窺:偷看。 稍:逐漸地,漸漸地。 近:形容詞作動詞,靠近。 憖憖(yìnyìn)然:小心謹慎的樣子。 莫相知:不知道它是什麼東西。相,一方對另一方,偏指另一方。 他日:之後的一天。 大駭:非常害怕。大:很,非常。駭,害怕。 遠遁:跑得遠遠的。遁:跑,逃跑。 以爲:認爲 且:將要。噬:咬。 甚:很,非常。 恐:害怕。 然:錶轉折,然而,但是。 視:觀察。 覺無異能:(虎)覺得(驢)沒有特別的本領。異,特別的,與衆不同的。能:本領,能力。 者:語氣詞,文中表示揣度語氣,似的。 益:漸漸地。 習:熟悉。 終:始終。 搏:搏擊,搏鬥。 稍:漸漸地。 近:靠近。 益:更加。 狎:態度親近而不莊重。 蕩倚衝冒:形容虎對驢輕侮戲弄的樣子。蕩,碰撞。倚,倚靠。衝,衝撞。冒,冒犯。 不勝(shēng)怒:非常憤怒。 蹄:名詞作動詞,踢。 因:於是,就。 計之:盤算這件事。計,盤算。 技止此耳:(驢)的本領只不過這樣罷了。技,本領。止,同“只”,只不過,僅僅。此,這樣。耳,罷了。 因:於是,就。 跳踉(tiàoliáng):跳躍。 㘚(hǎn):吼叫。 盡:(喫)完。 乃:才。
簡介
《黔之驢》是《三戒》中的第二篇。本文旨在諷刺那些無能而又肆意逞志的人;聯繫作者的政治遭遇,又可知本文所諷刺的是當時統治集團中官高位顯、仗勢欺人而無才無德、外強中乾的某些上層人物。貌似強大的東西並不可怕,只要敢於鬥爭,並善於鬥爭,就一定能戰而勝之。
佳句
- 形之龐也類有德,聲之宏也類有能。
- 向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。
翻譯
黔地(這裏的黔不指貴州)這個地方本來沒有驢,有一個喜歡多事的人用船運來(一頭驢)進入這個地方。運到後卻沒有什麼用處,就把它放置在山腳下。老虎看到它是個龐然大物,把它作爲神(來對待),躲藏在樹林裏偷偷看它。(老虎)漸漸小心地出來接近它,不知道它是什麼東西。 有一天,驢叫了一聲,老虎十分害怕,遠遠地逃走,認爲(驢)要咬自己,非常害怕。但是(老虎)來來回回地觀察它,覺得它並沒有什麼特殊的本領。(老虎)漸漸地熟悉了驢的叫聲,又前前後後地靠近它,但始終不與它搏鬥。(老虎)漸漸地靠近驢子,態度更加親切而不莊重,碰倚靠撞冒犯它。驢非常生氣,用蹄子踢老虎。老虎於是很高興,盤算這件事說:“驢的技藝僅僅只是這樣罷了!”於是跳起來大吼了一聲,咬斷了驢的喉嚨,喫光了它的肉,才離開。 唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,(老虎)當初(如果說)看不出驢的本領,老虎即使兇猛,(但)多疑、畏懼,終究不敢獵取驢子。如今像這樣的下場,可悲啊!
評價
暫無內容