名都:著名的都會,如當時的臨淄、邯鄲等。
妖女:豔麗的女子,這裏指倡伎。
京洛:指東京洛陽。
少年:指貴族紈絝子弟。洛陽是東漢的國都、是貴族麕集之地,從東漢的樂府和文人詩中就常有寫洛陽紈絝生活的作品了。此篇中心是寫少年,上句寫妖女是爲此句作陪襯。
直:同“值”。
被服:指衣著。被,同披;服,穿。
鬥雞:看兩雞相鬥以爲博戲,這是漢魏以來直到唐代盛行的一種習俗。
長楸間:指兩旁種着高楸的大道。楸,落葉喬木,也叫大樟。
捷:抽取。
南山:指洛陽之南山。
左挽右發:左手拉弓向右射去。一般都用右手拉弓,這裏故意用左手,以賣弄“巧伎”,與下文之“餘巧未及展”相應。
一縱:一發。
兩禽連:兩禽同時被射中。兩禽,即指上文所說的雙兔,古代對飛鳥和走獸都可以稱禽,後來才分開,專以禽指飛鳥。
接:迎射對面飛來的東西。《白馬篇》有“仰手接飛猱”,與此句式相同。
鳶(yuān):鷂子。
衆工:許多善射者。工,巧。
歸我妍:稱道我的射藝高。妍,美善。
平樂:宮觀名,東漢時明帝所建,在洛陽西門外。
鬥十千:一斗酒價值萬錢,極言其宴飲之豪奢。
膾(kuài)鯉:把鯉魚做成肉絲。膾,切肉成絲。
臇(juǎn)胎蝦:把胎做成肉羹。臇,動詞,做成肉羹。胎,有籽的肥。
寒鱉:醬醃甲魚。
炙熊蹯(fán):烤熊掌。
鳴、嘯,都指招呼。
儔、匹、侶:都是同類同伴的意思。
竟:終。
連翩:動作輕捷的樣子。
鞠壤:鞠和壤。古代兩種遊戲用具。擊壤是一種古老的遊戲,用兩個一頭大一頭小的木塊,把一塊放在幾十步外,持另一塊投擊,擊中者爲勝。
巧捷萬端:靈巧變化層出不窮。
光景:日光。
攀:挽留。
雲散:如雲之散,言衆少年宴罷散歸。
“白日西南馳,光景不可攀。雲散還城邑,清晨復來還。”句:轉眼白日西沉,時光無法攔阻,今晚只好各自回家了,但是大家約好了明天一早還來這樣遊玩。極言其空虛無聊之情狀。