請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

仙人篇

仙人攬六箸,對博太山隅。
湘娥拊琴瑟,秦女吹笙竽。
玉樽盈桂酒,河伯獻神魚。
四海一何局,九州安所如。
韓終與王喬,要我於天衢。
萬里不足步,輕舉凌太虛。
飛騰逾景雲,高風吹我軀。
回駕觀紫微,與帝合靈符。
閶闔正嵯峨,雙闕萬丈餘。
玉樹扶道生,白虎夾門樞。
驅風遊四海,東過王母廬。
俯觀五嶽間,人生如寄居。
潛光養羽翼,進趣且徐徐。
不見昔軒轅,升龍出鼎湖。
徘徊九天下,與爾長相須。
                

詩集

註解

六箸:古人博戲用的器具,類似於棋子,共十二枚,黑白各六枚,以此爭勝。
太山隅:泰山的一角。
湘娥:湘水女神,一說即帝堯的兩個女兒娥皇和女英。
秦女:指秦穆公之女。她嫁給蕭史,善吹簫。
局:侷促,狹小。
安所如:到哪裏可安身。
韓終:人名,傳說中古代的仙人。
要:與“邀”相通,邀請的意思。
天衢:天上的路。
紫微:星名,古代人認爲上帝所居之地。
與帝合靈符:指手持神符,讓上帝相信自己得以昇仙。
扶道生:即夾生在道路旁。
白虎:古代神話中爲上帝守門的神獸。
潛光養羽翼:指隱居求仙,得道後長出羽翼,得以昇天。
進趣:一作“進趨”,行進的意思。
徐徐:安穩的樣子。
與爾長相須:與黃帝相約在天上。

簡介

《仙人篇》是曹植所作雜曲歌辭。這種遊仙題材在曹植詩中爲數不少。《樂府廣題》曰:“秦始皇三十六年,使博士爲《仙真人詩》,遊行天下,令樂人歌之。”曹植《仙人篇》曰:“仙人攬六箸。”言人生如寄,當養羽翼,徘徊九天,以從韓終、王喬於天衢也。

佳句

暫無內容

翻譯

仙人們把攬着黑白各六枚棋子,悠閒地在泰山一角對博。
女神湘娥撫弄着琴瑟,秦穆公之女秦娥吹着笙竽。
仙境中,不僅有美妙的音樂,還有美酒珍餚。
而塵世中天地何其狹小,不知道哪裏纔可以安身。
仙人韓終與王喬,邀請我來到天上。
還沒舉步就已經行了萬里路程,輕輕一躍就登上了太虛仙境。
在雲端飛騰,天上的風吹着我。
回頭看到了上帝所居之所紫微,手持神符,讓上帝信任自己得以昇仙。
只見宮門嵯峨,殿高萬丈,玉樹夾生於道旁,門樞有守門的神獸。
駕着輕風遊覽四海,向東經過王母的居所。俯觀五嶽之間,人生就如寄居那樣無所着落。
真希望能夠隱居求仙,得道後長出羽翼,得以昇天。
想着往昔黃帝鑄好鼎以後,上天便派龍下來迎接,黃帝就騎着龍昇天了。
真希望我也如此,在九天中徘徊,希望與黃帝相約在天上。

評價

暫無內容

評論區